The House of Netjer Forums Netjer.org Home | Galleries | Daily Devotions | Donate
Sister Sites » Kemet.org | Udjat Foundation | Tawy House | Seminary | Prayerbook

Who's Online
2 registered (Umjumbacoya, ubenetsenu), 18 Guests and 2 Spiders online.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Newest Members
Emerald_Serpent, Akai, Akurol, Tippy, Meritaten
1432 Registered Users
Forum Stats
1432 Members
78 Forums
12783 Topics
201656 Posts

Max Online: 217 @ 01/03/13 02:17 PM
Today's Birthdays
No Birthdays
Page 13 of 20 < 1 2 ... 11 12 13 14 15 ... 19 20 >
Topic Options
#202351 - 09/13/11 10:40 PM Re: Epithets of the Names [Re: Naisenu]
Naisenu Offline
Shemsu

Registered: 08/11/05
Posts: 879
Loc: Vancouver, BC (Canada)
(70.71.150.1)
Oi! Now that's no small task for your first request. lol

I'm working on it. I'm going to given the transliteration, the German, and my English translation. And I'll post each section by section as I work it. smile
_________________________
Naisenu (Two Carry Me Across)
Sat Wepwawet her Bast-Mut
Meryt Djehuty her Sekhmet

LJ | KO Wikipedia

Top
#202352 - 09/13/11 10:42 PM Re: Epithets of the Names [Re: Naisenu]
TadagyterRa Offline
Shemsu

Registered: 10/28/05
Posts: 718
Loc: Buenos Aires, Argentina
(186.61.51.244)
Em hotep Tanebet! *henu*
are the Ra-Heruakhety pages in german online? I'm curious about the "good shepherd" epithet, does it give any explanation on the meaning?

Senebty!
_________________________
Tadagyt-er-Ra-Heruakhety (Tadagyt or Dagyt)

Sat Ra-Heruakhety
Meryt Hethert-Sekhmet


Top
#202354 - 09/14/11 12:01 AM Re: Epithets of the Names [Re: Naisenu]
Naisenu Offline
Shemsu

Registered: 08/11/05
Posts: 879
Loc: Vancouver, BC (Canada)
(70.71.150.1)
Uhm. Not sure. Looking specifically at Ra.

rA "Re"

A. Cosmos
1. Sky/Horizon
Axty - Der Horizontische - The Horizon (Tables)
ATw-Hrt - Der Instrukteur des Himmels - The instructor of the Sky
iwr-pt - Mit dem der Himmel schwanger ist - With the sky is pregnant
ib-pw-pt - Es ist das Herz des Himmels - Who is the heart of the heavens
imy-Axt - Der im Horizont ist - Who is in the horizon
imy-Axt.f - Der in seinem Horizont ist - Who is in his horizon
imy-Axty - Der in den beiden Horizonten ist - Who is in the two horizons
imy-pt - Der sich im Himmel befindet - Who is found in heaven
imy-Hrt - Der im Himmel ist - Who is in heaven
iry-Axt - Der zum Horizont in seinem Horizont gehört - Who belongs to the horizon in his horizon
iry-Axt-m-Axt.f - Der zum Horizont in seinem Horizont gehört - Who belongs to the horizon in his horizon

iry-pet - Der Wächter des Himmels - The guardian of the Heavens
ir-pt - Der den Himmel erschafft - Who creates the heavens
ir-pt-tA - Der den Himmel und die Erde erschafft - Who creates the heavens and the earth
ir-pt-tA-mw-TAw-n-anx - Der den Himmel, die Erde, das Wasser und den Hauch des Lebens erschafft - Who creates the sky, the earth, the water, and the breath of life
ity-n-nTrw-nw-pt - Der Herrscher der Götter des Himmels - The ruler of the gods of the heavens
aA-m-pt-tA[-r]-nTrw - Der im Himmel und auf der Erde größer ist [als] die Götter - Who is greater than the gods in heaven and on earth
anx-pr-m-Axt - Der Lebende, der aus dem Horizont hervorgeht - The living one, who comes from the horizon
anx-msxa-m-nnt - Der mit lebendem Erglänzen am Himmel - Who with living light on heaven
ax-pt - Der den Himmel hochhebt - Who lifts the heavens
ax-pt-n-bA.f - Der den Himmel für seinen Ba erhebt - Who raises the heavens for his Ba
aSA-wAwt-m-DAt-pt - Der mit vielen Wegen beim Überqueren des Himmels - Who with many ways crosses the heavens
wbn-m-axt - Der im Horizont aufgeht - Who rises in the horizon
wbn-nwn-r-st.f-m-nnt - Der aus dem Nun in Richtung auf seinen Thronsitz am Himmel aufgeht - Who rises from the Nun to his throne in the Heaven
wbn-m-Hrt - Der im Himmel aufgeht - Who rises in the horizon
wp-Snit - Der die Wolken trennt - Who separated the clouds
wr-m-axt - Der Große im Horizont - The Great in the Horizon
wr-imy-axt - Der Große, der im Horizont ist - The Great, who is in the horizon
wr-snD-m-imntt-nt-pt - Der großen Respekt genießt im Westen des Himmels - Who enjoys great respect in the western heavens
wTs-xaw-r-nnt - Der mit erhobener Erscheinung bis zum Himmel - Does not translate well for me
wDa-HAty - Der die Wolken scheidet - Who separates the clouds
bA-imy-pt - Der Ba, der am Himmel ist - the Ba who is in the sky
biA - Der Himmel - The heaven
pr-m-Axt-mAnw - Der aus dem Horizont des Westgebirges hervorkommt - Who emerges from the horizon between the western mountains
pr-m-nnt - Der aus dem Himmel hervorkommt - Who comes from the heaven
pHrr-nnt-nn-Drw - Der den Gegenhimmel ohne Grenzen durchläuft - Who passes through the opposite heaven without borders
psD-m-Axt - Der am Horizont leuchtet - Who shines on the horizon
mAa-Hrt - Der den Himmel befährt - Who travels on the heaven
mr-imAw.f-Ds.f-m-sxt-Axt - Der seinen eigenen Lichtglanz liebt im Gefilde des Horizonts - Whose own rays love the domain of the horizons
ms-pt - Der den Himmel erschaffen hat - Who has created the heavens
nb-Axt - Der Herr des Horizontes - The Lord of the Horizons
nb-pt-m-swt.f-nbwt - Der Herr des Himmels an allen seinen seinen Stätten - The Lord of the Heavens at all of his Places
nb-pt-tA - Der Herr des Himmels und der Erde - The Lord of the Heavens and the Earth
nb-pty - Der Herr der beiden Himmel - The Lord of the two Heavens
nb-hAyt - Der Herr des Himmels - The lord of the heavens
nb-xaw-m-pt - Der Herr der Erscheinung im Himmel - The Lord of Appearance in the Sky
nb-snD-m-imntt-pt - Der Herr der Furcht im Westen des Himmels - The Lord of Fear in the Western Sky
nb-Hr-biA.f - Der auf seinem Himmel schwimmt - Who swims in his heaven
nb-Hr-biA.f-m-Xrt-hrw - Der auf seinem Himmel täglich schwimmt - Who swims daily in his heaven
nm-pt - Der den Himmel durchwandert - Who wanders through the Sky
nmt-n.f-nnt - Der für sich den Himmel durchschreitet - Who strides for himself through the sky
nsw-imy-Axt-imy-dwAt - Der König, der im Horizont und in der Unterwelt ist - Who is the King of the horizon and the Duat (Underworld)
nsw-aA-imy-Axt - Der große Gott, der im Horizont ist - The great god who is in the horizon
rmn-pty - Der die beiden Himmel trägt - Who carries the two heavens
HAp-biA - Der den Himmel verbirgt - Who ensconces the heaven
Hry-ib-Axt - Der im Horizont ist - Who is in the Horizon
Hry-tp-nTrw-imyw-pt - Das Oberhaupt der Götter, die am Himmel sind - The head of the gods who are in the sky
HqA-Axty - Der Herrscher der beiden Horizonte - The ruler of the two horizons
Htp-m-Axt-imntt-nt-pt - Der im westlichen Horizont untergeht - Who goes under the western horizon
xAx-stwt-m-snbt - Der mit eilenden Strahlen am Himmel - Who with hurrying rays/beams in the sky
xa-m-Axt - Der am Horizont erscheint - Who appears on the horizon
xa-m-Hrt - Der im Himmel erscheint - Who appears in the heaven
xnty-Axty - Der Vorsteher der beiden Horizonte - The head of the two horizons
sAb-wa-m-pt - Der einzigartige Schakal am Himmel - The unique jackal in the heaven
smsw-m-Axt - Der Älteste im Horizont - The oldest in the horizon
sHD-pt-tA-m-nfrw.f - Der den Himmel und die Erde mit seiner Vollkommenheit erhellt - Who lit the heavens and earth by his perfection
sxm-imy-pt - Die Macht, die im Himmel ist - The power that is in heaven
sxm-imyw-pt - Die Macht derer, die am Himmel sind - The powers that are in heaven
sxm-pt - Die Macht des Himmels - The power of heaven
sStA-Axt - Der den Horizont geheimnisvoll macht - Who makes the horizon mysterious
sqdd-itn.f-m-Xt-nt-nwt - Der seine Sonnenscheibe dahinfahren läßt am Leib der Nut - His sun-disk travels through Nut
sqdd-Hr-sTsw-Sw - Der über den Erhebungen des Shu (= den Wolken) fährt - Who travels through the collection/elevation of Shu (the clouds)
StA-wr-imy-Hrt - Der große Geheime, der im Himmel ist - THe great secret, which is in heaven
kA-n-pt - Der Stier des Himmels - The bull of heaven
kA-m-pty.fy - Der Stier in seinen beiden Himmeln - The Bull in his two heavens
DA-pt - Der den Himmel durchzieht - Who pervades/permeates through the sky
DA-nwt - Der die Nut überquert - Who traverses Nut
DA-xrt - Der den Himmel überquert - Who traverses heaven
DA-xrt-ra-nb - Der den Himmel jeden Tag überquert - Who crossses the heaven every day
_________________________
Naisenu (Two Carry Me Across)
Sat Wepwawet her Bast-Mut
Meryt Djehuty her Sekhmet

LJ | KO Wikipedia

Top
#202355 - 09/14/11 02:18 AM Re: Epithets of the Names [Re: Naisenu]
Tanebet Offline
W'ab Priest - Lay Clergy, Ordained Clergy-in-Training, Semer-Wati

Registered: 10/23/03
Posts: 7061
Loc: Germany
(62.159.106.70)
Nai..Most are correct but I spotted some mistakes when skimming the list. I will correct them later
_________________________
Tanebetheru "Heru's Lordship"
Sat Heru Sa Aset her Nisut (AUS), Meryt Ra-Heru-akhety her Heru-Behedety
Heri-Sesheta Heru-Sa-Aset

This is what I was born to: to live, to love, to know, to change and embrace the infinite.
Normandi Ellis: "Awakening Osiris"

Top
#202357 - 09/14/11 04:45 AM Re: Epithets of the Names [Re: Tanebet]
Tanebet Offline
W'ab Priest - Lay Clergy, Ordained Clergy-in-Training, Semer-Wati

Registered: 10/23/03
Posts: 7061
Loc: Germany
(62.159.106.70)
A. Cosmos
1. Sky/Horizon
Axty - Der Horizontische - The Horizontic one
iwr-pt - Mit dem der Himmel schwanger ist - With whom the sky is pregnant
ib-pw-pt - Es ist das Herz des Himmels – He who is the heart of the heavens
imy-Axt - Der im Horizont ist – He who is in the horizon
imy-Axt.f - Der in seinem Horizont ist – He who is in his horizon
imy-Axty - Der in den beiden Horizonten ist – He who is in both horizons
imy-pt - Der sich im Himmel befindet – He who is resides in heaven
imy-Hrt - Der im Himmel ist – He who is in heaven
iry-Axt - Der zum Horizont in seinem Horizont gehört – He Who belongs to the horizon in his horizon
iry-Axt-m-Axt.f - Der zum Horizont in seinem Horizont gehört – He Who belongs to the horizon in his horizon
iry-pet - Der Wächter des Himmels - The guardian of Heaven
ir-pt - Der den Himmel erschafft – He who creates the heaven
ir-pt-tA - Der den Himmel und die Erde erschafft – He who creates heavens and earth
ir-pt-tA-mw-TAw-n-anx - Der den Himmel, die Erde, das Wasser und den Hauch des Lebens erschafft - Who creates the sky, the earth, the water, and the breath of life
ity-n-nTrw-nw-pt - Der Herrscher der Götter des Himmels - The ruler of the gods of heaven
aA-m-pt-tA[-r]-nTrw - Der im Himmel und auf der Erde größer ist [als] die Götter – He who is greater in heaven and on earth than the gods
anx-pr-m-Axt - Der Lebende, der aus dem Horizont hervorgeht - The living one, who arises from the horizon
anx-msxa-m-nnt - Der mit lebendem Erglänzen am Himmel – He with living glow on heaven
ax-pt - Der den Himmel hochhebt – He who lifts the heaven
ax-pt-n-bA.f - Der den Himmel für seinen Ba erhebt – He who raises the heavens for his Ba
aSA-wAwt-m-DAt-pt - Der mit vielen Wegen beim Überqueren des Himmels – He with many ways when crosssing the sky
wbn-m-axt - Der im Horizont aufgeht – He who rises in the horizon
wbn-nwn-r-st.f-m-nnt - Der aus dem Nun in Richtung auf seinen Thronsitz am Himmel aufgeht - Who rises from the Nun into the direction of his throne in heaven
wbn-m-Hrt - Der im Himmel aufgeht - Who rises in the hsky
wp-Snit - Der die Wolken trennt - Who separates the clouds
wr-m-axt - Der Große im Horizont - The Great in the Horizon
wr-imy-axt - Der Große, der im Horizont ist - The Great, who is in the horizon
wr-snD-m-imntt-nt-pt - Der großen Respekt genießt im Westen des Himmels - Who enjoys great respect in the western heaven
wTs-xaw-r-nnt - Der mit erhobener Erscheinung bis zum Himmel – He with extolled apparition to the heaven
wDa-HAty - Der die Wolken scheidet – He who cuts the clouds
bA-imy-pt - Der Ba, der am Himmel ist - the Ba who is in the sky
biA - Der Himmel - The heaven
pr-m-Axt-mAnw - Der aus dem Horizont des Westgebirges hervorkommt – He who emerges from the horizon in the western mountains
pr-m-nnt - Der aus dem Himmel hervorkommt – He who emerges from heaven
pHrr-nnt-nn-Drw - Der den Gegenhimmel ohne Grenzen durchläuft - Who passes through the opposite heaven without limits
psD-m-Axt - Der am Horizont leuchtet – He who shines on the horizon
mAa-Hrt - Der den Himmel befährt – He who cruises the heaven
mr-imAw.f-Ds.f-m-sxt-Axt - Der seinen eigenen Lichtglanz liebt im Gefilde des Horizonts – He who loves his own bright light in the domain of the horizon
B. ms-pt - Der den Himmel erschaffen hat – He who has created the heaven
nb-Axt - Der Herr des Horizontes - The Lord of the Horizon
nb-pt-m-swt.f-nbwt - Der Herr des Himmels an allen seinen seinen Stätten - The Lord of the Heavens at all of his Places
nb-pt-tA - Der Herr des Himmels und der Erde - The Lord of the Heavens and the Earth
nb-pty - Der Herr der beiden Himmel - The Lord of the two Heavens
nb-hAyt - Der Herr des Himmels - The lord of heaven
nb-xaw-m-pt - Der Herr der Erscheinung im Himmel - The Lord of Apparition in the Sky
nb-snD-m-imntt-pt - Der Herr der Furcht im Westen des Himmels - The Lord of Fear in the Western Sky
nb-Hr-biA.f - Der auf seinem Himmel schwimmt – He who swims in his heaven
nb-Hr-biA.f-m-Xrt-hrw - Der auf seinem Himmel täglich schwimmt – He who swims daily in his heaven
nm-pt - Der den Himmel durchwandert – He who wanders through the Sky
nmt-n.f-nnt - Der für sich den Himmel durchschreitet – He who strides for himself through the sky
nsw-imy-Axt-imy-dwAt - Der König, der im Horizont und in der Unterwelt ist - The King of the horizon and the Duat (Underworld)
nsw-aA-imy-Axt - Der große Gott, der im Horizont ist - The great god who is in the horizon
rmn-pty - Der die beiden Himmel trägt - Who carries the two heavens
HAp-biA - Der den Himmel verbirgt – He who hides the heaven
Hry-ib-Axt - Der im Horizont ist – He who is in the Horizon
Hry-tp-nTrw-imyw-pt - Das Oberhaupt der Götter, die am Himmel sind - The head of the gods who are in the sky
HqA-Axty - Der Herrscher der beiden Horizonte - The ruler of both horizons
Htp-m-Axt-imntt-nt-pt - Der im westlichen Horizont untergeht – He who sets in the western horizon
xAx-stwt-m-snbt - Der mit eilenden Strahlen am Himmel – He with hurrying rays/beams in the sky
xa-m-Axt - Der am Horizont erscheint -He who appears on the horizon
xa-m-Hrt - Der im Himmel erscheint – He who appears in the heaven
xnty-Axty - Der Vorsteher der beiden Horizonte - The head of both horizons
sAb-wa-m-pt - Der einzigartige Schakal am Himmel - The unique jackal in the heaven
smsw-m-Axt - Der Älteste im Horizont - The oldest in the horizon
sHD-pt-tA-m-nfrw.f - Der den Himmel und die Erde mit seiner Vollkommenheit erhellt -He who illuminates heavens and earth with his perfection
sxm-imy-pt - Die Macht, die im Himmel ist - The power that is in heaven
sxm-imyw-pt - Die Macht derer, die am Himmel sind - The power of the ones who are in heaven
sxm-pt - Die Macht des Himmels - The power of heaven
sStA-Axt - Der den Horizont geheimnisvoll macht -He who makes the horizon mysterious
sqdd-itn.f-m-Xt-nt-nwt - Der seine Sonnenscheibe dahinfahren läßt am Leib der Nut – He who lets His sun-disk travel through the body of Nut
sqdd-Hr-sTsw-Sw - Der über den Erhebungen des Shu (= den Wolken) fährt – He who travels above the elevations of Shu (the clouds)
StA-wr-imy-Hrt - Der große Geheime, der im Himmel ist - THe great secret one, who is in heaven
kA-n-pt - Der Stier des Himmels - The bull of heaven
kA-m-pty.fy - Der Stier in seinen beiden Himmeln - The Bull in his two heavens
DA-pt - Der den Himmel durchzieht – He who pervades the sky
DA-nwt - Der die Nut überquert – He who traverses Nut
DA-xrt - Der den Himmel überquert – He who traverses heaven
DA-xrt-ra-nb - Der den Himmel jeden Tag überquert – He who crossses the heaven every day
_________________________
Tanebetheru "Heru's Lordship"
Sat Heru Sa Aset her Nisut (AUS), Meryt Ra-Heru-akhety her Heru-Behedety
Heri-Sesheta Heru-Sa-Aset

This is what I was born to: to live, to love, to know, to change and embrace the infinite.
Normandi Ellis: "Awakening Osiris"

Top
#202362 - 09/14/11 07:18 AM Re: Epithets of the Names [Re: Naisenu]
Zabetra Offline
Shemsu

Registered: 02/13/11
Posts: 234
Loc: Maryland, USA
(108.40.51.47)
Woohoo! Thanks so much! laugh
_________________________
Senebty,
ZabetRa | "Ra's Dignity"

Sat Ra her Nisut (AUS) Hekatawy I
Meryt Heru-wer, Bast-Mut, Djehuty, her Wepwawet-Yinepu

Ankh, Udja, Seneb

Top
#202366 - 09/14/11 07:37 AM Re: Epithets of the Names [Re: TadagyterRa]
Tanebet Offline
W'ab Priest - Lay Clergy, Ordained Clergy-in-Training, Semer-Wati

Registered: 10/23/03
Posts: 7061
Loc: Germany
(62.159.106.70)
Originally Posted By: TadagyterRa
Em hotep Tanebet! *henu*
are the Ra-Heruakhety pages in german online? I'm curious about the "good shepherd" epithet, does it give any explanation on the meaning?

Senebty!


Em hotep Tadagyt *henu*

they are partly onlie, They start here on page 321.
The last volume only puts the epithets of the most popular Names into categories, no explanations.
The other volumes list all epithets hieroglyphically, additional info given includes from which Dynasty on the epithet was used, in which functions, for which Names and the sources for the Epithet. The meaning of the Epithets is not explained

Senebty
Tanebet
_________________________
Tanebetheru "Heru's Lordship"
Sat Heru Sa Aset her Nisut (AUS), Meryt Ra-Heru-akhety her Heru-Behedety
Heri-Sesheta Heru-Sa-Aset

This is what I was born to: to live, to love, to know, to change and embrace the infinite.
Normandi Ellis: "Awakening Osiris"

Top
#202398 - 09/14/11 04:25 PM Re: Epithets of the Names [Re: Naisenu]
Naisenu Offline
Shemsu

Registered: 08/11/05
Posts: 879
Loc: Vancouver, BC (Canada)
(70.71.150.1)
Just as a note I'm working on more of these. I have to manually write them out to a notepad document first since I can't copy and paste from the LAGG in Google Books.

I'm definitely not the best at translating the German. I'm doing my best, but Tanebet is the native speaker of German. smile

I'm working on the Sun section of epithets right now. As one might expect for a sun-god, it's quite long. smile
_________________________
Naisenu (Two Carry Me Across)
Sat Wepwawet her Bast-Mut
Meryt Djehuty her Sekhmet

LJ | KO Wikipedia

Top
#202400 - 09/14/11 04:38 PM Re: Epithets of the Names [Re: Naisenu]
Zabetra Offline
Shemsu

Registered: 02/13/11
Posts: 234
Loc: Maryland, USA
(108.40.51.47)
Originally Posted By: Naisenu
Just as a note I'm working on more of these. I have to manually write them out to a notepad document first since I can't copy and paste from the LAGG in Google Books.

I'm definitely not the best at translating the German. I'm doing my best, but Tanebet is the native speaker of German. smile

I'm working on the Sun section of epithets right now. As one might expect for a sun-god, it's quite long. smile


Not a problem and thank you very much for all of your hard work laugh
_________________________
Senebty,
ZabetRa | "Ra's Dignity"

Sat Ra her Nisut (AUS) Hekatawy I
Meryt Heru-wer, Bast-Mut, Djehuty, her Wepwawet-Yinepu

Ankh, Udja, Seneb

Top
#202410 - 09/14/11 06:45 PM Re: Epithets of the Names [Re: Naisenu]
Naisenu Offline
Shemsu

Registered: 08/11/05
Posts: 879
Loc: Vancouver, BC (Canada)
(70.71.150.1)
Underlined ones are the ones I can't translate properly.

2. Sonne - Sun
iAxw - Der Leuchtende - The shining one
iAxw-n-pt - Der Glänzende des Himmels - The bright one of the heavens
iAxw-n-tA - Der Glänzende der Erde - The bright one of earth
iAxw-tm-imy-pt - Der Lichtglanz des Atum, der sich im Himmel befindet - The glory of Atum, who is in heaven
imy-itn.f - Der in seiner Scheibe ist - Who is in his sundisk
ir-wHmw - Der seine Wiederholung (= Lauf der Sonne) durchführt - Who performs/conducts his repetition (= path of the sun)
ir-HDDwt - Der das Licht erschafft - Who creates light
ir-sSp-n-Hnmmt - Der das Licht für das Sonnenvolk erschafft - Who creates light for the Sun-people
itn - Die (Sonnen) Scheibe - The solar disk
itn-wr - Die große Sonnenscheibe - The great solar disk
itn-Hr-mnwr - Die Sonnenscheibe im Westen - The solar disk in the west
itn-n-nbw - Die Sonnenscheibe aus Gold - The golden solar disk
itn-nfr-n-dwAyt - Die schöne Sonnenscheibe des Morgens - The beautiful solar disk of the mornings
itn-m-hrw - Die Sonnenscheibe am Tag - The solar disk of the day
itnwy-n-hrw-grH - Die beiden Scheiben des Tages und der Nacht (= Sonne und Mond) - The two disks of the day and night (= Sun and moon)
itny - Der zur Sonnenscheibe Gehörige - He that belongs to the solar disk
aA-psD - Der mit großem Leuchten - He with great light
aA-nsr-m-manDt - Der mit großer Flamme in der Morgenbarke - He with great flame in the morning barque
aA-HDDwt - Der mit reichen Strahlen - He with rich beams/rays
ap-iAxw - Der mit vorbeiziehendem Glanz - He with rolling splendour
wbn - Der Aufgehende - The rising one
wbn-m-Axt - Der im Horizont aufgeht - Who rises in the horizon
wbn-m-Axt-iAbtt - Der im östlichen Horizont aufgeht - Who rises in the eastern horizon
wbn-m-Axt-iAbtt-nt-pt - Der am östlichen Horizont des Himmels aufgeht - Who rises on the easten horizon of heaven
wbn-m-Axt-bAxw - Der im Horizont des Ostgebirges aufgeht - Who rises on the horizon of the eastern mountains
wbn-m-iAbtt - Der im Osten aufgeht - Who rises in the east
wbn-Hr-iAbtt-nt-pt - Der im Osten des Himmels aufgeht - Who rises in the eastern heavens
wbn-m-irw.f - Der in seiner Gestalt erscheint - Who appears in his form/figure
wbn-m-mAat - Der aufgeht mit der Maat - Who rises with Ma'at
wbn-m-mHnyt.f - Der mit seiner Stirnschlange aufleuchtet - Who gleams with his uraeus (lit. forehead-snake)
wbn-m-msktt - Der in der msktt-Barke aufgeht - Who rises in his msktt-barque (night-bark)
wbn-m-nwn - Der im Nun/Urwasser aufgeht - Who rises in the Nun/Primal Water
wbn-m-nwn-r-st.f-m-nnt - Der aus dem Nun in Richtung auf seinen Thronsitz am Himmel aufgeht - Who rises from Nun to his Throne in the sky
wbn-m-nbw - Der als Goldener aufgeht - Who rises as gold
wbn-m-nxb - Der aus Lotosblüte aufleuchtet - Who gleams as the Lotus blossom
wbn-Hr-nxb - Der auf Lotosblüte aufleuchtet - Who gleams on the lotus blossom
wbn-m-Haa - Der im Jubel aufgeht - Who rises in jubilation
wbn-m-Haa-m-xnw-wiA-n-HH - Der jubelnd aufgeht in der Barke von Millionen - Who rises jubilantly in the Bark of Millions
wbn-m-Hrt - Der im Himmel aufgeht - Who rises in the sky
wbn-m-sSd - Der im Fenster erscheint - Who appears in the window
wbn-m-kkw - Der in der Dunkelheit aufgeht - Who rises in the darkness
wbn-m-tA-Dsr.f - Der in seinem erhabenen Land aufgeht - Who rises in his lofty/elevated land
wbn-tp-dwAw - Der am Morgen aufgeht - Who rises in the morning
wbn-Hr-Dww.f - Der über seinen Bergen aufgeht - Who rises over his mountains
wbn-m-Dsrt.f - Der in seinem abgegrenzten Gebiet aufgeht - Who rises in his marked region
wbx-imAw - Der mit leuchtendem Glanz - Who gleams brightly
wpS-n.f-igrt - Der für sich die Unterwelt erleuchtet - Who shines for the underworld
wn-itn - Der die Sonnenscheibe öffnet - Who opens the solar disk
wr-sHD - Der Große, der erleuchtet - The great illuminated one
wd-mAwt.f-Snw-pXr.f - Der seine Strahlen aussendet (im) Umkreis seines Umlaufes - Who sends out his rays (in) his vicinity
bx-r-StAty - Der hin zur Unterwelt glänzt - Who shines down to the underworld
psD - Der Leuchtende - The shining one
psD-m-Axt - Der am Horizont leuchtet - Who illuminates the horizon
psD-m-Agb - Der in der Flut leuchtet - Who illuminates the flood
psD-m-iAbt-nt-tm - Der mit dem linken Auge des Atum erglänzt - Who gleams with the left eye of Atum
psD-m-itn.f - Der in seiner Sonnenscheibe aufleuchtet - Who illuminates his solar disk
psD-m-itn-Swty - Der in der Sonnenscheibe und der Doppelfederkrone leuchtet - Who illuminates the solar disk and the double-feather crown
psD-m-bAXw-m-Xrt-hrw - Der täglich im Ostgebirge erleuchtet - Who daily illuminates the easten mountains
psD-m-mAat - Der durch Maat leuchtet - WHo is illuminated through/by Ma'at
psD-m-stwt - Der mit leuchtenden Strahlen - He of the luminous rays
psD-m-Sw - Der mit/als Licht erstrahlt - Who gleams with/as light
psD-m-grH - Der in der Nacht leuchtet - Who illuminates the night
psD-tp-r-imyt-HAt.f - Der mit leuchtendem Kopf für das, was vor ihm ist - Who with the glowing head, illuminates what is before him
psD-m-dwAw - Der am Morgen leuchtet - Who illuminates the morning
mAA.tw-HDDwt-m-Hr.f - In dessen Gesicht man die Strahlen erblickt - In whose face, one sees the rays
mr-imAw.f-Ds.f-m-sxt-Axt - Der seinen eigenen Lichtglanz liebt im Gefilde des Horizonts - His splendor loves the plains of the horizon
nb-iAxw - Der Herr des Glanzes - THe lord of splendor
nw-iAxw-m-Hrty - Der Herr des Glanzes in den Himmeln - The lord of splendor in the heavens
nb-iAxw-m-Xnw-itn - Der Herr des Glanzes inmitten der Sonnenscheibe - The lord of splendor in the solar disk
nb-itn - Der Herr der Sonnenscheibe - The lord of the solar disk
nb-pt-tA - Der Herr des Himmels und der Erde - The lord of heaven and earth
nb-HDDwt - Der Herr des Lichts - The lord of light
nb-stwt - Der Herr der Strahlen - The lord of rays
nb-HDDwt - Der das Licht erschafft - WHo creates the light
HA - Der Leuchtende - The shining one
HA-m-mnt - Der täglich leuchtet - The daily illuminated one
HA-stwt.f-ndb - Dessen Strahlen die Erde erleuchten - Whose rays illuminate the earth
Hwyty - Der Lichterglänzende (?) - The Shining Lights (?)
Htp-m-Axt-imntt - Der im westlichen Horizont untergeht - Who sets in the western horizon
Htp-m-Axt-imntt-nt-pt - Der im Westhorizont des Himmels untergeht - Who sets in the western horizon of heaven
Htp-Hr-imntt-nt-pt - Der im Westen des Himmels untergeht - Who sets in the weat of the heavens
Htp-m-mAat - Der untergeht mit Maat - Who goes down with Ma'at
Htp-m-mAnw - Der im Westgebirge untergeht - Who sets in the the western mountains
Htp-m-mAnw-mi-ra-n-ra-nb - Der im Westgebirge untergeht wie Ra eines jeden Tag (die tägliche Sonne) - Who sets in the western mountains everyday (the daily sun)
Htp-m-tm - Der untergeht als Atum - Who goes down as Atum
HD-mAA.f-sStA.f - Der leuchtet, wenn er sein Geheimnis sieht - Who illuminates, when his secrets are viewed
xAx-stwt-m-snbt - Der mit eilenden Strahlen am Himmel - Who hastens on the rays of heaven
xy - Das Licht - The light
xa-m-itn-m-Swty-wrty - Der mit Sonnenscheibe in der große Doppelfederkrone erscheint - Who appears as the solar disk in the great double-feather crown
xsr-xAty - Der die Bewölkung vertreibt - Who distributes the clouds
xsr-Sna - Der die Wolken vertreibt - Who distributes the clouds
xsr-kkw - Der die Dunkelheit vertreibt - Who drives out darkness
xd-iAxw - Der mit nordwärts fahrendem Lichtglanz - Whose splendor navigates northwards
sHb-tAwy-m-iAxw.f - Der die beiden Länder mit seinem Lichtglanz festlich macht - Who makes the two lands festive by his light
sHD - Der Erleuchtende - The Enlightened/Illuminated one
sHD-imntyw - Der die Westlichen erleuchtet
sHD-wr - Der große Erleuchtende - Who illuminates the west
sHD-pt-tA-m-nfrw.f - Der den Himmel und die Erde mit seiner Vollkommenheit erhellt - Who illunminates the Heavens and Earth with his perfection
sHD-n-nTrw-nbw - Der Erleuchtende aller Götter - The illumiation of all gods
sHD-XAwt - Der die Leichname erhellt - Who illuminates the dead bodies
sHD-tA - Der das Land erhellt - Who illuminates the Land
sHD-tA-nb-m-iwn.f - Der jedes Land mit seiner Farbe erleuchtet - WHo illuminates every land with his color
sHD-tA-m-nfrw.Axt.f - Der die Erde mit der Vollkommenheit seines Auges erleuchtet - Who illuminates the earth with the perfection of his eyes
sHD-tAwy - Der die beiden Länder erhellt - Who illuminates the two lands
sHD-tAwy-m-Axty.fy - Der die beiden Länder mit seinen Glanzaugen erhellt - Who illuminates the two lands with his eyes splendor
sHD-tAwy-idbw-m-stwt.f - Der die beiden Länder und die Ufer mit seinen Strahlen erhellt - Who illuminates the two lands and the shores with his rays
sHD-tAwy-m-mAwt.f - Der die beiden Länder mit seinem Glanz erhellt - Who illuminates the two lands with his splendor
sHD-tAwy-m-nbi.f - Der die beiden Länder mit seiner Flamme erhellt - Who illuminates the two lands with his flame
sHD-tAwy-m-nTrty.fy - Der die beiden Länder mit seinen beiden (göttlichen) Augen erleuchtet - Who illuminates the two lands with his (divine) eyes
sHD-tAwy-m-xt-pr.f - Der die beiden Länder erleuchtet, nachdem er hervorgekommen ist - Who illuminates the two lands, after he has come forth/emerged
sHD-tAwy-m-stwt.f - Der die beiden Länder mit seinen Strahlen erleuchtet - Who illuminated the two lands with his rays
sHD-tAwy-m-stwt-irt.f - Der die beiden Länder mit den Strahlen seines Auges erhellt - Who illuminates the two lands with the rays of his eyes
sHD-dwAt-m-iAxw.f - Der die Unterwelt mit seinen Strahlen erhellt - Who illuminates the Duat/Underworld with his rays
sHD-dwAt-m-irt.n.f - Der die Unterwelt erhellt mit dem, was er gemacht hat - Who illuminates the Duat/Underworld with what he has done
sHD-dwAt-m-mAwt-nt-nTrt.f - Der die Unterwelt mit den Strahlen seines göttlichen Auges erleuchtet - Who illuminates the Duat/Underworld with his divine eyes
sHD-dwAt-m-nfrw.f - Der die Unterwelt mit seiner Schönheit erhellt - Who illuminates the Duat/Underworld with his beauty
sxpr.n-imAt.f-HDDwt - Dessen Beliebheit das Licht entstehen ließ - Whose popularity of light gave rise/birth
sxd-r-tp-m-mSrw - Der zu Beginn des Abends herabsinkt - Who begins the evening with his descent
sSp - Der Leuchtende - The Shining One
sSp-HDDwt - Der mit leuchtendem Licht - He of the shining light
sSp-Xaw-m-iAbtt-nt-pt - Der mit leuchtender Erscheinung im Osten des Himmels - He of the brilliant appearance in the eastern sky
sSp-m-itn.f - Der in seiner Sonnenscheibe fährt - Who navigates in his solar disk
sqdd-itn.f-m-Xt-nt-nwt - Der seine Sonnenscheibe dahinfahren läßt am Leib der Nut - He who lets His sun-disk travel through the body of Nut
st-Sw-m-xnt-igrt - Der das Licht in die Unterwelt aussendet - Who sends his light into the underworld
st-itn - Der mit strahlender Sonnenscheibe - He with the bright solar disk
st-tAwy-m-DfD.f - Der die beiden Länder mit seiner Pupille erhellt - Who illuminates the two lands with his pupil
st-m-dwAtyw - Der unter den Unterweltlichen leuchtet - Who illuminates the underworld ?
Sw - Das Licht - The light
tkA-tAwy-m-sDt - Der die beiden Länder mit Feuer erhellt - Who illuminates the two lands with fire
THn-w-m-mAwt-nt-itn.f - Der das Fruchtland mit seinen Strahlen erglänzen läßt - Who illuminates the cropland with his rays
_________________________
Naisenu (Two Carry Me Across)
Sat Wepwawet her Bast-Mut
Meryt Djehuty her Sekhmet

LJ | KO Wikipedia

Top
Page 13 of 20 < 1 2 ... 11 12 13 14 15 ... 19 20 >



Moderator:  Bestekeni, Sedjemes, Webmaster 
Welcome!

Welcome to the House of Netjer website! This is the official community site for the House of Netjer, a church of the Kemetic Orthodox faith.

Here you will find news, galleries, and our ever-popular forums. Come on in!

Top Posters