collapse collapse

* User Info

 
 
Welcome, Guest. Please login or register.

* Who's Online

  • Dot Guests: 67
  • Dot Hidden: 0
  • Dot Users: 2
  • Dot Users Online:

Author Topic: Epithets of the Names  (Read 263515 times)

Offline Khenneferitw

  • Shemsu-Ankh
  • Country: us
Re: Epithets of the Names
« Reply #315 on: August 30, 2019, 05:26:55 pm »
If you are trying to link to individual posts, those links seem to have not worked :(
Khenne | they/them
Child of Ptah-Sokar, Wepwawet, & (Hekatawy-Alexandros)|
Beloved of Bast, Sekhmet, & Set
Fedw diviner | Sau apprentice | Boston Fellowship Coordinator

Offline Tatuayinepu

  • Shemsu-Ankh
  • Country: us
Re: Epithets of the Names
« Reply #316 on: August 30, 2019, 11:24:48 pm »
Yes. As I just received the pages for Heru wer today, I haven't even begun the translations and probably won't have it completed for a while yet.

I'll post and provide a link when I do.

Tatuayinepu
Tatuayinepu "The one Yinepu sustains"

Child of Yinepu-Wepwawet and Hekatawy Alexandros I (AUS); Beloved of Sekhmet-Hethert, Heru Sa Aset, Set, and Heru wer

Sau Apprentice/Fedw diviner for Yinepu and Sed/Fundraising Team

Offline Ma'atnofret

  • Rev. A'aqyt - Ordained Clergy
  • Country: us
Re: Epithets of the Names
« Reply #317 on: September 06, 2019, 09:33:48 pm »
Ihy the Great

A. Cosmos:
1st heaven / horizon:
The horizontal
Who rises in the sky like Ra
The one on the horizon is lit.
The king in the sky
The head of the solar disk in the horizon
Who approaches the sky
Who enlightens heaven and earth at his rising
Who illuminates the sky and the earth with his rays
2nd sun:
The shining one
In whose lights every living thing lives
At its rising, that which exists lives
Who leaves the two countries green with his rays
The rising one
Who rises with the cobra
Who lights up from the powerful
Who rises in the sky like Ra
Who rises from the golden
The one from the lotus blossom auflechtet
It rises every day
He rises as an excellent ruler
The rose with the double crown
Which rises from the lotus flower
The eyes of everyone enlightened
Who flooded the land for himself with gold dust
The one on the horizon is lit.
Who lights up from the golden one
The one lit with the Upper Egyptian crown
The one in the lotus blossom lights up
That shines in the two countries
The one in the morning is lit.
The Lord of Light
To whom the gods cheer at his rising
About whose light people cheer
At its rise the two countries cheer
The head of the solar disk in the horizon
Who enlightens heaven and earth at his rising
Who illuminates the sky and the earth with his rays
Which brightens the two countries
Which makes the plants glisten on its rise
The one with sparkling brilliance as a nine
The one with a shiny appearance
The one with brilliant appearance as the hpt crown
At its rise the two countries shine
5. Wind
That gives the air to the nose of the living
7. Earth / world:
The commands issued in the vicinity of the solar disk
The country flooded with gold dust
Who enlightens heaven and earth at his rising
Who illuminates the sky and the earth with his rays

B. Topography:
1. Place names:

Their form is in Dendara
The rulers of Edfu and Dendara
The one with living glory in Dendara
The one with fresh sparkle in Dendara
The child at the throne seat of Horus (Edfu)
The divine hawk in Dendara
Which comes from Chemmis
Who comes from Buto
The one W3dt (ON unknown location) brings
The child of the powerful in Dendara
The Lord of Dendara
The Lords of Edfu
The big girl raised in Dendara
It's in the middle of Edfu
The ruler of Dendara
The great rulers of Dendara
The child in Chemmis
The head of Chemmis
The head of Dendara
The head of Edfu
The head of fairs
The head of Hprt (Dendara)
The head of Dendara
The head of pr-k '
The child of Bhdt-nt-Ra (= Edfu)
The great power in Dendara
Which the Magnificent raised in Dendara
3. Countries, Regions and People names:
The heir of the two countries
The ruler of Egypt
Who seizes the white crown as King of Upper Egypt
Who seizes the white crown as King of Egypt
The one with great prestige in the two countries and the shores
Who leaves the two countries green with his rays
The youth of Egypt
The Agathodaimon of the two countries
The Agathodaimon of the two countries and the shore areas
The one with mighty kingship in Egypt
The king bon of Lower Egypt
The king of Lower Egypt in Egypt
The under-Egyptian king in the north
That shines in the two countries
Which his mother gave birth to this country (= Egypt)
The Lord of the two water areas (Egypt)
The lord of Egypt
The great king in Egypt
The king of Upper Egypt
The king of the two countries
At its rise the two countries cheer
Horus as king in Upper and Lower Egypt
The supreme of the two countries
The head of the two countries
The ruler of the entire perimeter of the solar disk
The ruler of this country (= Egypt) already in his diaper
The ruler of the land of God
The ruler of the two countries
The head of the two sanctuaries
The head of this country (= Egypt)
The child of Egypt
The whole of Egypt united
He united the two countries as king of Upper and Lower Egypt
Which brightens the two countries
The Shai of Egypt
Who founded this country (= Egypt)
Under whose feet the whole of the two countries is
At its rise the two countries shine
4. Sanctuaries:
Ihi in the house of Ihi
The Agathodaimon of the temples
The child of the golden in the house of the wnsb
The Lord of the Temples
The children of the Golden in the House of the Golden
The Great God in 'I3t-dit (Isis temple in dendara)
The great god in the house of purification
The child in the house of cleaning
The head of the horizon of eternity
The head of the horizon of the child
The head of 'I3t-dit (temple of Isis in dendara)
The head of w'rt-hpr-h3t (Room D in Dendara)
The head of the House of the Beautiful
The head of the house of Ra
The head of the House of the Magnificent
The head of the throne of Ra
The head of 'With a pleasant life' (= Edfu)
The head of the house Ihi
The head of the house of cleaning
The head of the house of the wnsb symbol
The head of the house of the child
The head of the temple of the bier (11 gau)
The head of the house of jubilation
The head of the House of the Apparition
The head of the house of the beginning
The head of the house of the egg
The head of the house of Sistrum
The head of the secret house
The head of the throne of Ra
The head of his magnificent room
The magnificent child in the house of cleaning
The Divine Mighty One of 'Seeing Horus' (= Edfu)
5. Waters:
The chief of the lake of life
6. directions:
The o.äg king in the south
The ruler of the four corners of the world
8. Other:
There is no Gau where his name does not exist

C. Fauna / Flora
1. animals:

The Agathodaimon
The Agathodaimon of the temples
The Agathodaimon
The Agathodaimon of the two countries
The Agathodaimon of the two countries and the shore areas
The divine hawk
The divine hawk in Dendara
Who comes out as a serpent
The bull serpent
The strong bull
2. plants:
The big lotus blossom
The golden lotus blossom of Hathor
The beautiful lotus blossom of the golden ones
The magnificent lotus blossom next to his mother

D. In relation to vegetation:
2. Fields, crops and the like:
The master of the vineyard
Which makes the plants glisten on its rise
For the sake of its appearance, all plants have been turned over

E. Development:
1. primordial Godhead:

That arises at the beginning
2. Creator / Mother Deity:
Who creates life for everyone
Who gives the food to the one he created
Who founded this country (= Egypt)
3. child:
The child
The perfect child of the eye of Ra
The perfect child of the Lady of Dendara
The youth of the Atum
The youth of the beautiful
The Jungling of Unterägytpen
The toddler
The child of the strong
The child at the throne seat of Horus (Edfu)
The excellent child of the spotted feathered
The child of the golden ones
The child
The excellent child
The child of those who rises as golden
The big kid
The child of the mighty in Dendara
The child of the golden ones
The child of the golden in the house of the wnsb
The beautiful child
The beautiful child of the great Nine
The full-fledged child of his mother of the powerful
The perfect child of the Herin of the gods
The beautiful child of the golden ones
The beautiful child of the Golden of the Gods
The beautiful child of Raet
The beautiful child
The beautiful child of the golden ones
The perfect child of the daughter of Ra
The child of Ra
The two children
The children of the eye of Ra
The children of the Golden in the House of the Golden
Ra, the kid
The child
The youth of him who rises from the golden
The youth
The youth of the eye of Ra
The youth of the golden ones
The beautiful youth
The beautiful youth of the eye of Ra
The beautiful youth of the Golden of the Gods
The beautiful youth of the Atum
The divine youth
The divine youth of the eye of Ra
The youth of Her Majesty
The youth of the Harachte
The youth of the cobra in Dendara
The youths
The ruler of this country (= Egypt) already in his diaper
The child
The child in Chemmis
The child of the horizontal
The child of the horizontal
The child of the eye of Ra
The living child
The child of the golden ones
The perfect child
The perfect child of the eye of Ra
The beautiful child of the golden ones
The perfect child of Ra-Harachte
The divine child
The divine child of the eye of Ra
The child in the house of cleaning
The child of the children
The magnificent child
The magnificent child of Ra-Harachte
The magnificent child of the horus of Edfu
The child
The perfect child
The perfect child of the eye of Ra
The child of the wing sun
The magnificent child
The magnificent child of the horizontal
The magnificent child of a hidden name
The children
The child
The excellent child
The child of the powerful
The child of Bhdt-nt-Ra (= Edfu)
The child of the Lord of Dendara
The beautiful child of Ra
The divine child
The child of Egypt
The magnificent child
The magnificent child of the horizontal
The magnificent child in the house of cleaning
The magnificent child of Hathor
The magnificent child of Harachte
The magnificent child of the magnificent and powerful
The child of the left eye
The child of the eye of Ra
The excellent child of the Lady of Dendara
The excellent child of Ra-Harachte
The child of Ra
The child of the daughter of Ra
The child of the 6th lunar month
The magnificent child
The magnificent child of the eye of Ra
The magnificent child of Bhdty
The magnificent child of the master
The magnificent child of Harachte
The child of the aristocracy
The little child of the magnificent ones
The nestling of the mother
F. Life / death
1. life:

The one with a long life
That lasts forever
2. Renewal / Reproduction
The rejuvenated of his mother
The rejuvenated Lord of Heaven
The perfect rejuvenated lady of the sky
The rejuvenated at the beginning of a month
3. Other:
The living
The one with living glory
The master of life

G. Spiritual properties:
1. Knowledge:

Who announces the perfection
2. Morality / Law:
That's nice with the Ma'at
The Lord of Ma'at
He is satisfied with the ma'at

H. Physical properties:
1. Personal strength

For which there is no fatigue
3. Speed / agility:
The Lord of the step
The fast shining one
5. Physical characteristics and body parts:
The one with a beautiful lock of hair on his head
The one with a beautiful face
The one with fresh skin
The one with fresh sparkle in Dendara
The one with a fresh body
The one with turquoise skin
The one with turquoise brilliance
The one with turquoise brilliance more than the nine
The Lord of the figure
The Lord of the two Ujat eyes
The master of the hair lock
The one with a beautiful face
The beautiful face with big double feather (crown)
The one with a beautiful golden face
The one with beautiful curl
The one of good shape
The festively decorated eyes
The one with a shiny face
The one with sparkling appearances
The one with a sparkling chest
The one with shiny curl
The pupil of the Udjat eye

I. Other attributes:
2. Clothing and jewelery:

The one with fresh (= new) jewelry
Who dressed with his jewelry
The master of jewelry
The one with bright jewelery like Ra
The sparkling jewelry

L. Person Elements (Ba, Ka, etc.):
Who brings the Ba to the offerings
The living Ba
The ba of gold
For whose Ka the power picture began
The Ka, master of the food

M. As acting deity:
1. As deity providing / providing / sacrificing:

Who creates the need for everyone
Who gives the need to who he loves
Who assigns to the food he loves
The money transfers the kas
The Lord of need
The lord of the offering table
Who gives sacrifice to the (divine) powers
That gives anyone the need
Who gives the food to the one he loves
Who gives the food to the one he created
That gives the kas the foods
The bread gives to all ancestors
Who gives the bread he loves
Who gives the food to the one he loves
Who gives the food to the gods
That makes the altar festive with the dishes
The satisfies the Kas with incense and water donation
Who brings the offerings to the nines
At the sacrificial table, each god receives the offering bread
3. As a helping / benevolent deity:
Who creates life for him who is subordinate to him
Through which one lives
In whose lights every living thing lives
At its rising, that which exists lives
Because of its sight one lives
By the sight of which one lives
At the sight of which the gods and the people live
At the sight of everyone lives
He who assigns the life he loves
The one he loves
That gives the air to the nose of the living
Who lets the throat breathe of those who are in distress
Who leads the living to the living
That leads the life to millions
Who sells the suffering in the heart of the mistress of Menit
5. As a triumphant / justified deity:
The one with great justification
The Lord of Triumph
6. As a rejoicing deity:
The Lord of Cheering
8. As a commanding deity:
The commands issued in the vicinity of the solar disk
9. As praising / musical diety:
The sistrum plays
Who plays for his mother, the Mighty, Sistrum
Who makes music for his mother
He makes music for his mother as he pleases
Ihi in the house of Ihi
Who loves making music
The master of music
Who soothes his mother with his praises
10. Other:
Whose majesty makes it pleasant
That satisfies the heart of the gods and goddesses with its sight
Who soothes the gods with his speech

N. Recipient of actions of others:
1. Recipient of worship:

To whom the gods cheer at his rising
2. Recipients of offerings and the like:
The Lord of the offerings
4. As a protected deity:
The protection of his body are the arms of the powerful

O. domination:
1st ruler title:

A mother has raised to the ruler of the two countries
The able ruler
The ruler of ancient gods
The ruler on the earth
The ruler of Egypt
The ruler of the German Reich
The great rulers
The rulers of Edfu and Dendara
Who seizes the white crown as king of the gods
Who seizes the white crown as King of Over Egypt
Who seizes the white crown as King of Egypt
The one with a beautiful appearance as king of the gods
He rises as an excellent ruler
The king of Lower Egypt
The king of Lower Egypt in Egypt
The under-Egyptian king in the north
The one with beautiful kingship
The (Upper Egyptian) king
The great king in Egypt
The king of Upper and Lower Egypt
The king in the sky
The excellent king
The king of the nhh time
The strong king
The king of kings
The king of the gods
The o.ag. King in the south
The king of children
The king of Upper Egypt
The king of the two countries
Horus as king in Upper and Lower Egypt
The ruler
The ruler of the four corners of the world
The Lord of the wrrt crown
The ruler of the Ninth
The ruler of the menhit
The excellent ruler
The ruler of the u.äg. Crown
The strong ruler
The ruler of the double crown
The ruler of the entire perimeter of the solar disk
The ruler of this country (= Egypt) already in his diaper
The ruler of the land of God
The ruler of Dendara
The ruler of the two countries
The ruler of the red crown
The ruler of eternity
The great rulers bon Dendara
He appears as ruler
He united the two countries as king of Upper and Lower Egypt
Who started the kingdom
Who started to emerge as a king forever
2. period of reign
The one with permanent kingship
The long-lasting kingship

J. Domination legitimacy:
The excellent heritage
The excellent legacy of the eye of Ra
The splendid heritage of those who rise as golden
The excellent heritage of Onnophris
The excellent legacy of the master
The noble legacy of the Lady of Dendara
The excellent heir of Ra-Harachte
The excellent heir of the Harachte
The excellent legacy of the pupil of Udjat auges
The heir to the master
The heir of Ra
The heir of the two countries
The heir of Horus
Who takes the office as a justified
Who conquers the throne in triumph
Who takes the mks for himself
5. Assumption of ownership:
Who takes the office as a justified
Who conquers the throne in triumph
Who seizes the white crown as king of the gods
Who seizes the white crown as King of Upper Egypt
Who seizes the white crown as King of Egypt
6. Association of the two countries:
Which unites with the papyrus plant
The united the two countries
He united the two countries as king of Upper and Lower Egypt
The united the two countries at once
For which the country is united at one time
The united with the Upper Egyptian plant
7. Crowns:
Who seizes the white crown as king of the gods
Who seizes the white crown as King Upper Egypt
Who seizes the white crown as King of Egypt
Who rises with the cobra
The rose with the double crown
The raised white crown
The one with the crown set like Ra
The one lit with the Upper Egyptian crown
Who crowned his forehead with the double crown
The Lord of the Upper Egyptian Crown
The Lord of the White Crown
The Lord of the Apparitions
The Lord of the o.ag. Crown
The beautiful face with big double feather (crown)
He wears the under Egypt crown
The Lord of the wrrt crown
The ruler of the u.äg. Crown
The ruler of the double crown
The ruler red crown
The one with the red crown under the white crown appears on his forehead
The one with the white crown appears
The with the u.äg. Crown united
The hpt crown with the o.ag. and u.ag. Crown united
The one with a mighty white crown
On whose head the upper and lower Egyptian crown are united
Whose crown is exalted with its perfection
The one with brilliant appearance with the hpt crown
The united for himself the double crown on his forehead
8. Throne:
Who conquers the throne in triumph
The great of his throne gallery
The Lord of the throne seat
The lord of the throne gallery
That's on the palace facade
The head of his throne gallery
9. Other imperial insignia:
The Lord of the cartouche

P. Family relationships:
1. Relationships:

At the sight of which his mother's heart is glad
The perfect child of ague of Ra
The perfect child of the Lady of Dendara
Which the Magnificent created
The golden created
Who plays for his mother, the Mighty, Sistrum
Who makes music for his mother
He makes music for his mother at her own discretion
The youth of the Atum
The youth of the beautiful
The excellent child of the spotted feathered
The Atum has generated
The child of the strong
The excellent child of the spotted feathered
The child of the golden ones
Which the Magnificent has born
The mistress of Rechit was born
Hathor was born
Which the Magnificent and Powerful had born
Who comes out of Isis
Who comes out of the big one
Which comes out of Ra
Whose sight his mother loves
The perfect lover of his father Ra
Which the Magnificent has born
Isis was born
Which his mother gave birth to this country (= Egypt)
The golden ones gave birth
The one born of Hathor the Great
Which the Magnificent and Powerful has born
The child of those who rises as golden
The child of the mighty in Dendara
The child of the golden ones
The child of the golden in the house of the wnsb
The perfect child of his mother, the mighty one
The perfect child of the mistress of the gods
The beautiful child of the golden ones
The beautiful child of the Golden of the Gods
The beautiful child of Raet
The perfect child of the daughter of Ra
The child of Ra
The children of the eye of Ra
The children of the Golden in the House of the Golden
The rejuvenated of his mother
His mother looks forward to seeing him
The living body of Ra
The living body of the strong bull
The youth of him who rises from the golden
Whose mother cheers about his sight
The youth of the eye of Ra
The youth of the golden ones
The beautiful youth of the eye of Ra
The beautiful youth of the Golden of the Gods
The beautiful youth of the Atum
The divine youth of the eye of Ra
The youth of Her Majesty
The youth of the Harachte
The youth of the cobra in Dendara
The child of the horizontal
The child of the eye of Ra
The child of the golden ones
The perfect child of the eye of Ra
The magnificent child of Ra-Harachte
The magnificent child of Horus of Edfu
His mother looks forward to seeing him
The perfect child of the eye of Ra
The child of the wing sun
The magnificent child of the horizontal
The magnificent child of a hidden name
The son of the child
The son of a big one
The son of Osiris
The son of the Golden of the Gods
The son of Hathor
The son of the mistress
The son of the head of the Kas
The child of the powerful
The child of the mistress of Dendara
The beautiful child of Ra
The magnificent child of the horizontal
The magnificent child of the eye of Ra
The magnificent child of Hathor
The magnificent child of Harachte
The magnificent child of the magnificent and powerful
The living image of Ra-Harachte
The living image of the Atum
The image of the pupil of the Udjat eye
Satisfying his mother's heart with senem sight
Who soothes his father and mother
He mollifies his mother with the Menit and the Sistrum
Who mollifies his mother with the things of her heart
He appeased his mother with his praises
He mollifies his mother with the sistrum
The living image of Ra-Harachte
Who delights his mother
The magnificent lotus blossom next to his mother
The child of the left eye
The child of the eye of Ra
The excellent child of Bhdty
The excellent child of the eye of Ra
The excellent child of the Lady of Dendara
The excellent child of Ra-Harachte
The child of Ra
The child of the daughter of Ra
The magnificent child of the eye of Ra
The magnificent child of Bhdty
The magnificent child of the master
The magnificent child of Harachte
The child of the aristocracy
The living image of Ra-Harachte
The living image of the Harachte
The little child of the magnificent ones
The nestling of the mother

Q. Origin / Origin of the Deity:

Who lights up from the powerful
Who rises from the golden
Which lights up from the lotus blossom
Which rises from the lotus flower
Which comes out of Chemmsi
That comes out of the eye of Ra
Who comes from Buto
Which comes out of the lotus blossom

R. Social / material position
1. As a popular / contented deity:

About the sight of the Nine is glad
At the sight of which his mother's heart is glad
About the sight of which the heart of the gods and men rejoices
The one with lasting love
The one with great popularity with the goddesses
The very popular
The beloved
The master of popularity
Its appearance is pleasant
Its appearance is pleasant as that of the moon at the middle of the month
His mother looks forward to seeing him
Everyone is looking forward to seeing it
About the sight one cheers
Ma'at celebrates its sight
Whose mother cheers about his sight
About whose sight the gods rejoice
About whose sight the gods and goddesses cheer
About the sight of gods and people cheer
About which the children cheer
Her Majesty rejoices at its sight
Everyone's cheering about its sight
About whose light people cheer
At its rise the two countries cheer
About the sight is cheered
At its daily sight the hearts are satisfied
About the sight of the horizontal is pleased
About whose sight one is pleased
His mother looks forward to seeing him
Ra is looking forward to seeing him
Everyone looks forward to seeing it
About the sight of the faces (= the people) happy
Who delights the heart of the Nine
2. as respected / respected deity:
The one with a tall figure
The one with big appearances
The one with big manifestations
The one with greater respect than the (divine) powers
The one with great prestige in the two countries and the shores
The one with great reputation
Who is greater than the gods
The master of prestige
The master of prestige
The great god
The very big god
The exalted god
The big gods
The one with a venerable countenance among the gods
3. As a unique / hidden deity
Its repeater does not exist
That will not be recognized
Its shape is not recognized
There are no such things
The only god
The one with secret form
4. as perfect / excellent deity:
Who is equipped with his perfection
The one with beautiful appearances
The one with a beautiful figure
The one with a beautiful forehead
The master of perfection
The masters of perfection
The excellent God
The beautiful appearing
6. As a powerful / successful deity:
The one with big miracles
The one with powerful kingship
The one with mighty kingship in Egypt
The master of the great Nine
The sublime power
8. Further to the social / material position:
The one with nice office
The master of the million
The Lord things
The master of all good things
The master of the delicacies
The master
The divine god
The divine
That is above all gods
That arises among the gods
The head of the Nine
The head of the gods
The oldest son
The living image
The first of the children
9. Relationship to other deities:
The excellent legacy of the eye of Ra
The splendid heritage of those who rise as golden
The excellent heritage of Onnophris
The excellent legacy of the master
The noble legacy of the Lady of Dendara
The excellent heir of Ra-Heruakhety
The excellent heritage of the Heruakhety
The excellent heritage of the pupil of Udjat eye
The heir to the landlord
The heir of Ra
The heir of Horus
Who lights up from the golden one
The methyer has nursed
The rejuvenated Lord of Heaven
Isis the Great raised
Ra's eye raised
Which raised the rising
The big girl raised in Dendara
The golden raised
The Golden raised on her thighs
Who raised the golden of the gods
The Hetepet has raised
The nurse has raised
The head of 'I3t-dit (Isis temple in Dendara) has raised
At the mouth of which the nbty goddesses have given their breasts
About his sight Maat cheers
The as Chepre arises
About the sight of the horizontal is pleased
Ra is looking forward to seeing him
Who soothes the great every day
Who mollifies her majesty with the Menit and the Sistrum
Her Majesty, with what she loves, satisfies
Who leads the life to Ra
Who leads the life to Atum
The golden lotus flower of Hathor
The beautiful lotus blossom of the golden ones
The Hesat raised with the milk of her udder
Which the shining has raised
Which the Magnificent raised in Dendara
The magnificent image of the Lord
The magnificent image of the Lord of drw
Who sells the suffering in the heart of the mistress of Menit
The pupil of the Udjat eye

S. activities:
3rd judge:

The gentlemen of judging

T. Temple and Cult:
1st ritual:

The master of cleaning
2.celebration:
His Majesty intoxicated with beer
The Lord of Sedfest
5. Holy object:
The Lord of the Menits
The Lord of Menit and the Sistrum
The Lord of the Sistrum
He mollifies his mother with the Menit and the Sistrum
He mollifies his mother with the sistrum
Who mollifies her majesty with the Menit and the Sistrum

V. In relation to food:
From whose food the gods and the people live
The one with many foods
He opens his mouth with wine
The Lord of the White Horus Eye
The master of milk
The master of the food
The master of food
The master of food and food
The master of the food
The lords of food and food every day
The bread gives to all ancestors
Who gives the bread he loves
The rulers of the food
At the sacrificial table, each god receives the bread of offering
The Ka, master of the food

W. In connection with time terms (also times of day):
The ruler of the German Reich
It rises every day
It appears at the two crescent festivals
The one in the morning is lit.
That lasts forever
The lords of food and food every day
The king of the nhh time
The rejuvenated at the beginning of a month
The ruler of eternity
At its daily sight the hearts are satisfied
Which takes the years
Who soothes the great every day
The child of the 6th lunar month
Who started to emerge as a king forever

X. Identification with other deities:
The great Amun
Ra
Ra in his holy form
Ra in his form of the great god
Ra, the kid
Ra in his body
Ra himself
Horus as king in Upper and Lower Egypt
Horus, who unites the two countries
The Shai of Egypt
Kematef, the big one

Y. Other:
To whom the Magnificent give their milk
The master of the gems

A'Aqytsekhmet "Sekhmet's Servant"
Sat Sekhmet meryt Sobek-Ra, Yinepu, Nebthet, Nefertem, Wenut, Sokar-Wesir
Nekhen Iakhu Ihy Neferu Khau
Fedw Diviner  -  Shrine Image Service available  -  Self-Care Sekhmet Advocate
 Patreon

Offline Ma'atnofret

  • Rev. A'aqyt - Ordained Clergy
  • Country: us
Re: Epithets of the Names
« Reply #318 on: September 06, 2019, 10:30:09 pm »
since i never posted these..

Quote
Wenut -Unut - Epithets from LAGG

A. cosmos
8. Underworld:
The mistress of the gates of the underworld

B. Topography
1. districts:
The head of the district of the beginning

2. Place Names:
The mistress of Hermopolis
The mistress of Dendara
The middle of Hermopolis is
The middle of Hibis is

4. Shrines:
The holding station to the ward, who will come behind the house of the great God.

7. necropolis
The head of HSRT (necropolis of Hermopolis)

E. development
2. Creator / Mother Goddess:
That which exists, creates.

G. Intellectual Properties
1. Knowledge:
The plans know

H. Physical properties
1. Personal strength:
The mistress of the fight

S. activities
4. Guardian:
The perfect Sentinel
keeps the guard to fight off the one who will come behind the house of the great God.

X. identification with other deities
The female Horus

Y. Other
The goddess


Quote
Nehmetawy

A. cosmos
1. Sky / Horizon:
The Lady of Heaven
2. Sun:
The Erglänzende her body

B. Topography
1. Gaue
Mistress of the 15 o Egyptian.. Gau

2. Place Names
Beauty in Hermopolis
Beloved of Ptah in Memphis
The mistress of Baklija
The mistress of the temple of the Ogdoad
The mistress of Hermopolis
The lady in Baklija
The Mistress of the Ogdoad
The is the middle of the hill of Djeme
The middle is of Dendara
The middle of Armant is
The middle of Hermopolis is
The middle of Bakliya is
The middle of Edfu is
The middle of Kom Ombo is
The middle of Hibis is
is the midst of Hermopolis
The world in Deir el-Hagar
It is to protect the middle of Bigga
The shower is in the midst of
The middle of Djeme is
The head of Hibis
The head of Baklija
The head of Edfu
The head of the house of the Ogdoad
The Magnificent and Mighty in Hermopolis

3. countries, regions and peoples names:
The mistress of the two countries

4. Shrines
The house is in the Re
The Great in big house
The is in the midst of Chonstempels
The middle is the temple of the Ogdoad
The head of the temple of Isis in Dendara
The head of the Gold house
The head of the house of Birdtrap

7. Necropolis:
The lady in HRST

8. Miscellaneous:
The ruler on the flames Island
The ruler in all countries
The her heart follows the valley of myrrh

E. escaped Lung
2. Creator / Mother Goddess:
The what exists creates,
The what exists creates,

H. Physical properties
5. Physical characteristics and body parts:
The God throat of the conductor
The Brilliant in her body

I. Other attributes
2. Clothing and jewelry:
The necklace of the vizier
The beautiful equipped
The beautiful Equipped the Head of mks

J. Krone Goddess (also Cobra):
The Cobra
The Cobra Re

K. eyes Goddess:
The Eye of Ra
The Eye of Ra on its front

M. As acting deity
1. As Refitting / serving / sacrificing deity:
The the food assigns, who created them

4. As a protective deity:
The protection of is as surrounded by Bigga

6. When rejoicing deity:
The mistress of exultation
The mistress of heartfelt speech

9. As laudatory / musizierende deity:
The mistress of the magnificent songs of praise
The mistress of music making
The mistress of song

N. recipient actions of others:
1. recipient of worship:
For the one who began a Cheering
For the gods created jubilation
is for the given by the men and women of the clock

O. rule
1. Ruler Title:
The ruler on the flames Island
Due great leader
The ruler in all countries

7. Crown:
The mistress of wrrt crown

8. throne:
That's about the great throne
Their seat is raised
The with raised seat

P. Family relationships
1. relationships:
The Beauty of her brother
The the food assigns, who created them
The apparent from Re
The Mother of God of the ruler of the two halves
The female Horus her father
The daughter of Re

R. Social / material situation
1. As popular / Contented deity
The popularity with admirable
The with great favor
The beloved of the gods

2. When viewed / respected deity
The size
The Magnificent
The Warhaft Posh
The Magnificent and Mighty

3. As a unique / hidden deity:
The no balances

4. As a perfect / excellent deity:
The beautiful
The Beautiful in shape
The beautiful shape with

6. As a powerful / successful deity:
The Mighty

8. More Social / physical position:
The supreme mistress
Your Majesty
The Majesty Goddess
The Perfect Mistress
The Mistress of all gods
The mistress of the goddesses

9. Relation to other deities:
The Eye of Ra
The Eye of Ra on its front
Beloved of Ptah in Memphis
The mistress of thoth
The beautiful Equipped the Head of mks
The The Cobra Re
The God throat of the head

T. Temple and cult
2. Fixed:
The numerous festivals
The numerous Sedfesten
The mistress of festivals
The mistress of drunkenness

V. In relation to food:
The need of Her Majesty is the green eye of Horus

X. identification with other deities:
unut
mate
The female Horus
The female Horus her father

A'Aqytsekhmet "Sekhmet's Servant"
Sat Sekhmet meryt Sobek-Ra, Yinepu, Nebthet, Nefertem, Wenut, Sokar-Wesir
Nekhen Iakhu Ihy Neferu Khau
Fedw Diviner  -  Shrine Image Service available  -  Self-Care Sekhmet Advocate
 Patreon

Offline Ma'atnofret

  • Rev. A'aqyt - Ordained Clergy
  • Country: us
Re: Epithets of the Names
« Reply #319 on: September 06, 2019, 10:31:26 pm »
Quote
Nebetuu - Nbt-ww

A. Cosmos
1st heaven / horizon:
The big one in heaven
Who fills the heavens and the earth with their perfection
The mistress of the sky
The opposite sky
The head of the horizon
2. sun
The ones with shiny rays
The sun goddess
Which enlightened for themselves the two countries in front of their face
The mistress of the light
Raet in the light
Which brightens the two countries
The shining one
5. Wind
The north wind
The beautiful north wind
The air is on the nose heart tired
7th earth / world
The powerful on earth
Assigning lives throughout the country
Who fills the heavens and the earth with their perfection
The ruler in the vicinity of the sun
Keeping the country alive through the activity of its arms
For which the whole country is in festive mood

B.topography
1. district:
The head of the Abydos district in Abydos
2. Place names:
The magnificent and splendid in the khnum temple
The with large .. in Khnumtempel
The Udja Eye in the field of Khnum
The lords of Esna
The mistress of Abydos
The mistress of Esna
The mistress of Buto
The mistress of the temple of khnum
The mistress of Elkab
The mistress of Pelusium
They are in Heliopolis
Those in thinis are
It is in the middle of Thebes
The house is in the middle of the Bas
The head of the temple of Khnum
The arrived in Esna
Who arrived at their party in Esna
3. Countries, regions, peoples names
Coming from Kenset
For which one makes Bahrija
The eye of the Re in the whole of the two countries
Which enlightened for themselves the two countries in front of their face
The mistress of the two countries
Which brightens the two countries
Which leads the two countries
4. Sanctuaries
In whose court the rejoicing reigns
That filled the palace with its beauty
The mistress of the palace
The Lady of Bubastis in sht-ntr
The mistress of the pr-wr
The mistress of the father's house
The mistress of the mother's house
The mistress of the Neith temple
The nurse of the birth house
The mistress of the royal family
The mistress of the house of the flame
The excellent ruler in the mother's house
The head of the pr-nw
The head of the House of Joy
The head of the father's house
Who lets God arise in his temple
5. waters
The mistress of the Isrw waters
8. Other
The one with big shore
The mistress of the tree garden
The mistress of the perfect field
The gaue and cities based on what she has created
The first of the valley

C. Fauna / Flora
1. animals
Her Majesty's Ipet
The celestial cow
The bull-serpent of bull-snakes
2. plants
The mistress of the trees
Their fragrance comes out of their lotus blossom
Their scent consists of the papyrus plant

D. In relation to vegetation
1. flood
Which comes as flood water
2. Fields, field crops, ...
The field goddess
That creates the plants
The mistress of the fruit country
The mistress of the new land
The mistress of the plants
The mistress of the field
The mistress of the field
The mistress of the field
The Mistress of the Highlands
The ruler of the field
The head of the vegetation
The head of the field
The field lipped with lapis lazuli
That makes the wood of life grow
Which makes the plants grow
The all food grows
Which gives rise to the grain fullness
Which makes the plants for their house
Which ripens the grain
3. Harvest / Storage
The rich in grain is

E. Development
1. deity
Which arises at the beginning
2. Creator / Mother Deity
Who creates everybody
Every mouth eats what comes out of it
Which gives rise to the grain fullness
Who gives birth to what exists
Who lets God arise in his temple
That makes all things happen
That makes all things arise in their place
The Gaue and cities is based on what she has created
Which can incur the plants for their house
3. child
The girl
The big girl

G. Spiritual properties
1. Knowledge
The with excellent plans
will not enter the palace without their knowledge

H. Physical properties
3. speed / agility
The one step ahead in the evening bark
5. Physical characteristics and body parts
The beautiful face
The one with perfect face
The with a pleasant smell
Their body is made of gold
Whose hair is made of real lapis lazuli
Their fragrance comes out of their lotus blossom
The with attentive face
The festively decorated cheeks
Their scent consists of the papyrus plant

I. Other attributes
1. Armament
She shoots her arrow against Apophis
2. Clothing and jewelry
The perfectly decorated

J. Crown Goddess (also Cobra)
The Magnificent or the Useful
The big Magnificent
The big burning
The big cobra
The cobra of Ptah
The wrrt crown
The forehead serpent of the Re
The forehead serpent on the head of every god
The cobra
The cobra of the one who created it
The big cobra
The cobra of Re

K. Eye goddess
The beautiful eye
The Eye of Re
The eye of Re in the semblance of the two countries
The big Horus eye
The Udjat eye
The Udjat Eye in the field of Khnum

L. Person Elements
For the Ke you make a feast
For whose Ke you open the beer mug
Their name is greater than that of gods and goddesses

M. As acting deity
1. As deity providing / providing / sacrificing
That creates the useful things
Which creates the need for everyone
2. As a punitive deity
Which seizes the head of their enemies
Who burns the enemy of her father
Which burns the enemy with their blaze of fire
She shoots her arrow against Apophis
Which beats their enemy
3. As a helping / benevolent deity
Assigning lives throughout the country
Their loathing is hunger and thirst
That gives the age to who she loves
returns the air to the nose of the heart weary
Keeping the country alive through the activity of its arms
escort the great gods
The the request answered
Who hears the request from anyone
4. Protect deity
The Protector of Re-Harachte
Who protects her son whom she loves
6. As a rejoicing deity
Whose heart is full of rejoicing
The Mistress of Joy
The ruler of joy
8. As the commanding deity
Under whose command the Lord appears
9. As a praising / musical deity
Who loves the dance
The mistress of the dance
The mistress of song (or: of praise)
The mistress of the song
10. Other
The lower wearer

N. recipient of actions of others
1. recipient of worship
For which her brother dances
dances for Schu
For whose majesty one began dancing
For which one started the cheering

O. domination
1. ruler's title
The master of the field
The excellent ruler in the house of the mother
The ruler of the house of the cow (u.ag 3gau)
The ruler in the vicinity of the sun
4.handover:
Who sends her son to King
8. Throne:
The one on the throne is
That's over the big throne seat
Their throne is further ahead than that of the gods

P. Family relationships:
1. Relationships:
She comes with her brother
Their child thrives more than the gods and goddesses
The enemy is your brother
The Re gave birth
The confidante of her brother
The cobra of the one who created it
She protects her son whom she loves
Who connects with her father Atum
Who unites with her brother
Who unites with her brother Khnum
Their son is Hk3-p3-hrd
The daughter of the master
The daughter of Re
The sister of her brother
That satisfies the heart of her father, Re
Who makes her son become king
Who raises her son Horus with / in …

R. Social / material position:
1. As a popular / contented deity:
The with great popularity
The one with great popularity among the gods
The with great popularity
The very popularity
The mistress of love
At the sight of it Re rejoices
About the sight one cheers
2. As respected / respected deity:
The mistress of dignity
The big gods
The big (biggest) goddess
The Magnificent
the big pretender
The Magnificent and Powerful
The Magnificent and Mighty of the Gods and Goddesses
The beautiful Magnificent
The more sublime than the gods
Rising above the gods and goddesses
3. As a unique / hidden deity:
The second does not exist in heaven and on earth
The without their own
4. As perfect / excellent deity
The beautiful
The Golden
The mistress of beauty
5. As dreaded / violent deity:
The big burning
The ones with great heat
The mistress of the flame
6. As a powerful / successful deity:
The more powerful than the gods
8. Further to the social / material position:
The perfect mistress
The mistress of the gods
The mistress of all gods
The mistress of the gods and goddesses
The mistress of the goddesses
The mistress of women
The mistress of all things
The mistress of the noble women
The mistress of men and women
The great elder

9. Relationship to other deities:
The cobra of Ptah
The Eye of Re
The eye of the Re in the whole of the two countries
The big Horus eye
Which is located on the chest of the Re
The big one next to Khnum
For the Shu dances
Whose sight Re loves
The Re love
The beloved of Ptah
The lover of the Re
The Beloved of the Khnum
The confidant of the Mistress of the field
The forehead serpent of the Re
The forehead serpent on the head of her master
The Protector of Re-Harachte
At the sight of it Re rejoices
returns the air to the nose of the heart weary
With which the heart of the Atum is satisfied
The cobra of Re
Who unites with the head of his field

S. Activities:
1. nurse
The nurse of the birthplace
The Nourishing
Who tears things up
Who raises her son Horus with / in ...

T. Temple and Cult:
1st ritual:
The mistress of the cleaning

2nd celebration:
For whose Ka you make a party
The with numerous festivals
Who loves the nice day
The mistress of the festival
The mistress of the festivals
The mistress of drunkenness
The mistress of drunkenness
Who arrived at their party in Esna
For whose majesty one began a festival
For which the whole country is in festive mood
4. Barks and other ships:
The one step ahead in the evening bark
Maat at the head of the bark of the Re
5. Holy object:
The Mistress of Menits and the Sistrum

V. In relation to food:
The with numerous offerings
For whose Ka you open the beer mug
The mistress of the grain
The mistress of the food
The mistress of the food and the food
That's about the food

W. In connection with time terms (also times of day):
Which comes out on the day
The mistress of the beginning of the year
That appears at the beginning of every decade
That makes the year perfect

X. Identification with other deities
Wadjet
Wenut of Lower Egypt
Wenut of Upper Egypt
Ma'at
Ma'at at the head of the bark of the Re
Menhit, the big ones
Raet in the light
The big repit
Rivenutet, the papyrus colored
Hathor the Great
The field goddess
Seshat the Great
tefnut
temet

Y. Other
Millions, hundreds of thousands and tens of thousands are
At the end of which are thousands, hundreds, tens and one
A'Aqytsekhmet "Sekhmet's Servant"
Sat Sekhmet meryt Sobek-Ra, Yinepu, Nebthet, Nefertem, Wenut, Sokar-Wesir
Nekhen Iakhu Ihy Neferu Khau
Fedw Diviner  -  Shrine Image Service available  -  Self-Care Sekhmet Advocate
 Patreon

Offline Ma'atnofret

  • Rev. A'aqyt - Ordained Clergy
  • Country: us
Re: Epithets of the Names
« Reply #320 on: September 10, 2019, 11:28:29 am »
translated with Google Translate

Min

A. Cosmos:
1. heaven / horizon:

That rises in the sky at the beginning of the month
The Lord of the sky
Who cuts the sky with his double feather crown
2. sun:
That enlightens the beginning
The one with a shiny appearance
3. Moon:
That rises in the sky at the beginning of the month
The lightening of the land that is in darkness
7. Earth / world:
The lightening of the land that is in darkness

B. Topography:
1. district:

The lord of the 5 o.ag. Gau
The great god in the 5th o.ag. gau
The middle of the Diospolites (7. o.ag. Gau) is
The middle of the 5th o.ag. Gauss is
2. Place names:
The one from Achmim
Which is located in Achmim
The Great in Achmim and Koptos
The Lord of Achmim
The lord of Buto
The lord of Philae
The Lord of Thebes (or the Theban Gau)
The Lord of Edfu
The Lord of Naukratis
The Lord of Kom Ombo
The Lord of Behbeit el-Hagar
The Lord of Achmim
The Lord of Sais
The Lord of Skry (ON unknown location)
The Lord of Sk (ON)
The Lord of Koptos
The Lord of D3 '(ON unknown location)
The king of the gods of Achmim
The great god of Edfu
The great god of P3-swn
The great and benevolent God in Wtst-hr
The big god on Bigga
The gods of Achmim
Who drives the calf in Heliopolis
The youth of Koptos belonging to the foreign country
The one in the middle of Elephantine is
It's in the middle of Abydos
It is in the middle of Dendara
The middle of Achmim is
That is in the midst of the throne seat of Horus (Edfu)
It's in the middle of Edfu
The one in the midst of Kom Ombo is
It's in the middle of hibis
The in the middle of Hpwy (ON unknown Lokalisoerung)
The midst of H3st-h''wt (ON at 19 gau)
It's in the middle of Hermopolis
It's in the middle of Koptos
It is in the middle of Koptos of the two countries
The chief of the hill of Horus (ON at Philae)
The head of Kom el-Hisn
The head of Edfu
The head of Elkab
The head of the temple of the gods (ON in the 9th o.ag. Gau)
The head of the house of the beginning (= Philae)
The head of Sais
The head of Dendara
The head of Sile
The child of the white sow that is in Heliopolis
The one from Koptos
Which unites the two halves in Memphis
3. Countries, regions and peoples names:
Who keeps the enemies of Egypt
The one from Utenet
The Medjai of Punt
The perfect Medjai in Punt
The hunter of Punt
The Lord of the two sanctuaries
The Lord of Punt
The lord of the country of Koptos
The big re in the horizon of the two countries
That beats the nine bow folk
The head of the nine bow folk
He seeks his eye in the land of God
The ruler of Punt
The head of the two sanctuaries
The head of the southern district
Who announces the wonders of Punt
Who announces the perfect wonders of Punt
The prestigious in Nubia
Who repels the step of those who rebel against Egypt
4. Sanctuaries:
The one with excellent monuments in the temple
He's in his house
That's in the snwt palace
The palace of God
Who sacrifices at the Abaton
He sacrifices in the Abaton
The Great in the snwt sanctuary
The master of the house
The Lord of the House of Horus, having seized the red crown
The master of the house of the sand (= Mintempel in Koptos)
The Lord of the snwt sanctuary
The Lord of the shn Chapel
The Lord of Tst (rock temple of Eje in Achmim)
The king of the gods in Hwt-i'h (temple in the district of Achmim)
The Great God of the Temple of Harpocrates
He drives back the wretched from the house of living figures
That is in the middle of the temple of the divine image
It is in the middle of the house of Month
The one in the midst of Hwt-i'h is (name of a temple in the district of Achmim)
The one in the midst of the temple Ramses 2. 'United with the Gau of Abydos' is.
He's on the stairs
He's on his staircase
That's on the big staircase
The head of his staircase
The resting on the terrace
The head of his sanctuary
The head of the birth house of Harsiese
The head of the house crying for Osiris
The head of the house of the moon
The head of the Sokartempels
The head of the stairs of the great throne
The head of the snwt sanctuary
His enemies kill in the house of burning
6. directions:
Surrounding the rebels in the east
The head of the Western Mountains
The man of the East Desert
7. Necropolis:
The chief of the realm of the dead
8. Other:
Who stands over the foreigner
The master of the garden
The Lord of foreigners
Who sets the terror before him among the foreign country dwellers
The front of the mountain
It's in the middle of his city
It's in the middle of the quarries
It's in the hill of Min
The head of foreign countries
The ruler of foreign countries
The head of the bed
The head of the throne in the land of the horizon

C. Fauna // Flora:
1. animals:

The big grim lion
That's in the middle of Aries
The bull
The breeding bull
The burning bull on the 1st lunar month
The bull of his mother; Kemutef
The bull, the Lord of the New Moon festival
The beautiful bull
The strong bull
The jumping bull
The young bull
The breeding bull

D. In relation to vegetation:
1. flood:

Who keeps his father alive with the flood
2. Fields, crops and the like:
The one with green field at its time of the year beginning
The head of his fields

E. Development:
1. deity:

The primeval
Who creates with his hands
2. Creator / Mother Deity:
Who makes the cows pregnant
Who leaves the millions for himself
3. child:
The youth
The beautiful youth of the 2nd lunar month
The beautiful youth with the gods
The youth of Koptos belonging to the foreign country
The child on the 1st lunar month
The child of the white sow that is in Heliopolis

F. Life / death:
2. Renewal / Rebirth:

The rejuvenated at the beginning of a month
3. Other:
The master of life
Who is given life

G. Spiritual properties:
1. Knowledge:
Who foreshadows the wonders of Punt
Who announces the perfect wonders of Punt

H. Physical properties:
1. Personal strength:

The one with great power
The one with a powerful arm
The one with mighty power
The gods with a strong arm
The high-arm
The supreme of the strength
The one with a strong arm
2. Personal strength directed against enemies:
Who keeps away the enemies of Egypt
4. Fertility:
Who boasts of its beauty
Its strength (= that of its phallus) one praises
He boasts with his perfection
The mated his mother
Who lives the lust
The Lord of the phallus
The gentleman of the beautiful women
The Lord of the phallus
The master of his phallus
The Lord of the foreskins
The one with a stiff phallus
The mate
That's about the women
About which the goddesses are happy when they see his beauty
About its perfection (phallus), the goddesses are happy
The breeding bull
The jumping bull
The breeding bull
5. Physical characteristics and body parts:
The one with a great fragrance
The one with raised arm
The Lord of the two Ujat's eyes
The Lord of the phallus
The Lord of the phallus
The master of his phallus
The master of the beard
The one with a beautiful face
About whose scent the goddesses cheer
The rage-eyed eyes
He seeks his eye in the land of God
The Lapis Lazarus and Black
He raises his arms
The festively decorated eyes
The tall one
The one with a long beard
The most male of the gods
The one with shiny faces

I. Other attributes:
1. Armament:

He grabs his club
The one with a hard dagger behind his enemies
2. Clothing and jewelry
The one equipped with amulets
The one with turquoise jewelry
The master of jewelry

M. As acting deity:
1. As equipping, caring / sacrificing deity:
Who sacrifices at the Abaton
He sacrifices in the Abaton
The one he loves gives the need
2. As a punitive deity:
Who brings about the end of his enemies
Surrounding the rebels in the east
Who perpetrated a carnage on the comrades of Seth
The stabs the Seth
Who tramples the enemy images
He slaughters the enemy
Who binds the enemies
That beats the nine bow folk
Who beats his enemies
Who beats his father's enemy
Who kills his enemies
His enemies kill in the house of burning
Who brings down the enemies of his father Re-Harachte
3. As a helping / benevolent deity:
Who executes the plans for the pillar
Who enters for his mother
Who keeps his father alive with the flood
Who keeps alive what lives
4. As a protective deity:
The protector of the gods
He drives back the wretched from the house of living figures
Horus, who assists his father
It protects the pillar
That rebel the entrails with the divine outflows
5. As a triumphant / justified deity:
Under whose two legs are his prisoners
9. As a praising deity:
The praising praise
10. Other:
That dampens pride

O. domination:
1. ruler title:

The ruler of all gods
The strong king
The king in his power
The strong king of the gods
The king of the gods
The king of the gods of Achmim
The king of the gods in Hwt-i'h (temple in the district of Achmim)
The ruler of Punt
The ruler of the u.äg. Crown
The ruler of foreigners
The ruler with the (bull) tail
3. Authoritarian legitimacy:
The excellent heritage of Onnophoris
6. Association of the two countries:
Which unites the two halves in Memphis
7. Crowns:
The one with big white crown
The Lord of the Upper Egyptian Crown
The Lord of the Apparitions
The master of the big double feather crown
The Lord of the o.ag. Crown
The ruler of the u.äg. Crown
The high double spring crown
Who cuts through the sky with his double feather crown
8. Throne:
He's on his throne
He who is on the great throne
The head of the throne in the land of the horizon
That lasts on the throne of the Atum
9. Other imperial insignia:
Who carries the scourge
The ruler with the (bull) tail

P. Family relationships:
1. Relationships:

Who enters for his mother
The mated his mother
Isis was born
Who beats his father's enemy
Who beats the enemies of his father
The child of the white sow that is in Heliopolis
The son of Isis
The son of the one whom the second born
The son of Osiris
The eldest son of Onnophris the justified
Who keeps his father alive with the flood
Who brings down the enemies of his father Re-Harachte
The bull of his mother; Kamutef
Who composes the body of his Father

R. Social / material position:
1. As a popular / contented deity:

The very popular
The Lord of love
About whose scent the goddesses cheer
Everyone's cheering about its sight
About which the goddesses are happy when they see his beauty
About its perfection (phallus), the goddesses are happy
That makes the heart of the gods and goddesses pleasant
2. As respected / respected deity:
The one with big appearances
The one with mighty reputation
The master of prestige
The master of prestige
The great god
The great and benevolent god
The Exalted God with the Magnificent
Its image is more sublime than that of the united gods
3. As a unique / hidden deity:
Whose name is hidden
The only god
4. As perfect / excellent deity:
The master of perfection
5. As dreaded / violent deity:
The Lord of Dread
The one with a hard dagger behind his enemies
Who puts the respect for himself in the Ninth
Who sets the terror before him among the foreign country dwellers
The one with a grim face
6. As a powerful / successful deity:
Whose act is not unsuccessful
The sublime power
8. Further to the social / material position:
The great gentleman
The Lord of the gods
The Lord of all gods
The Lord of the people
The one with divine appearance on the 15th lunar month's day
That's about the gods
The head of the Nine
The head of the gods
The head of the body of the nine gods
9. Relationship to other deities:
The excellent heritage of Onnophoris
That is among the gods
Who executes the plans for the pillar
The representative of the seat of the cheering pillar (= the moon)
The one as Kamutef praises
The lover of Osiris
It protects the pillar
He takes the throne of the Atum
Who makes perfect the chief of his coffin
The divine nest of Horus

S. Activities:
6. Other:

The Medjai of Punt
The perfect Medjai in Punt
The hunter of Punt
Who drives the calf in Heliopolis

T. Temple and Cult:
3. statue:

Its image is more sublime than that of the united gods
5. Holy object:
That's on the bed

U. death cult:
1. embalming:

Who composes the body of his Father
3. Other:
That protects the entrails with the divine outpourings

W. In connection with time terms (also times of day):
The one with green field at its time of the year beginning
That rises in the sky at the beginning of the month
The takes off on the day of the new moon festival
The one with divine appearance on the 15th lunar month day
The rejuvenated at the beginning of a month
The beautiful youth of the 2nd lunar month
The child on the 1st lunar month
The burning bull on the 1st lunar month
The bull, the Lord of the New Moon festival

X. Identification with other deities:
Ptah-Tatenen
The big nun
The big Ra in the horizon of the two countries
Reshef
Horus
Horus Wenti
Horus, the strong one
Horus, who assists his father
Horus, son of Isis
The insight
Shay (The Fate)

Y. Other:
The God
A'Aqytsekhmet "Sekhmet's Servant"
Sat Sekhmet meryt Sobek-Ra, Yinepu, Nebthet, Nefertem, Wenut, Sokar-Wesir
Nekhen Iakhu Ihy Neferu Khau
Fedw Diviner  -  Shrine Image Service available  -  Self-Care Sekhmet Advocate
 Patreon

Offline Asetmehheri

  • Shemsu
  • Country: ca
Re: Epithets of the Names
« Reply #321 on: September 10, 2019, 06:27:18 pm »
@Khenne  - there were no links on my post.
"Aset has concern for/thinks of me"
Sat Aset-Serqet
Meryt Sekhmet-Hethert, Nebethet-Nit-Seshat her Heru-Wer

Offline Sekhenetnut

  • Shemsu
  • Country: be
Re: Epithets of the Names
« Reply #322 on: September 11, 2019, 08:05:25 am »
The work you are all doing is amazing!!
I was wondering if anything for Mut or Bes or Meretseger is in the pipeline?

Senebty!
Sekhenetnut |Brought together by Nut
Sat Nut meryt Mut her Bes!

Offline Ma'atnofret

  • Rev. A'aqyt - Ordained Clergy
  • Country: us
Re: Epithets of the Names
« Reply #323 on: September 11, 2019, 08:10:14 am »
The work you are all doing is amazing!!
I was wondering if anything for Mut or Bes or Meretseger is in the pipeline?

Senebty!
I will be out of town for the week but may be able to work on more later down the road.
A'Aqytsekhmet "Sekhmet's Servant"
Sat Sekhmet meryt Sobek-Ra, Yinepu, Nebthet, Nefertem, Wenut, Sokar-Wesir
Nekhen Iakhu Ihy Neferu Khau
Fedw Diviner  -  Shrine Image Service available  -  Self-Care Sekhmet Advocate
 Patreon

Offline Asetmehheri

  • Shemsu
  • Country: ca
Re: Epithets of the Names
« Reply #324 on: September 11, 2019, 11:17:13 am »
I did Meretseger's epithets and hadn't posted them. ooops....

[p. 259]

mr.s gr 'MERESGER' or mr.s gr wrt HkAw (Great of Magic); mr.s gr rnn wtt nfrt. (Meretseger-Renenutet The Perfect/Beautiful)

A. Kosmos:
1. Himmel/Horizont: Heaven/Horizon:
Hryt ib msqt 'Die inmitten der msqt-Himmelgegend ist' 'She who resides in the msqt''  [Mesqet (in other publications partly also Mesket): in Egyptian mythology and astronomy, the sky region just above the horizon and means specifically (in contrast to the Qenqenet, the western entrance) the
eastern exit of the Duat.]

8. Unterwelt: Underworld:
sHApt nbw dwAt  'Die die herrin der Unterwelt ist'  'She who is Lady of the Duat'

B. Topographie:
2. Ortsnamen: Place names:
nbt nt dhnt xftt Hr nb.s  'Die Herrin der Bergspitze von Chefthernebes' 'Lady of the Peak(=el Qurn 'The Horn')'
nfrt Hr m Hwt sxm  'Die mit schonen Gesicht in Hu' 'She of the beautiful face in Hu'
xftt Hr nb.s  'Die gegnuber ihrem Herrn ist' 'She who faces her lord(=Amun)' [Meretseger's mountain is across the Nile from the Temple of Amun in Karnak.- "Ancient Lives" John Romer, p35]

3. Lander, regionen und Volkernamen: Countries, regions and Tribes:
Hnwt tAwy  'Die Herrin der beiden Lander' 'Lady of the Two Lands'

4. Heiligtümer: Sanctuaries:
[...] n pr mDAt  '[...] der Bibliothek(?)' '[...]in the House of Books'
nbt aH  'Die Herrin des Palastes' 'Lady of the palace'
Hryt tp m pr n imy ra s[wnww?]  'Die Oberst im Hause des Vorstehers der Arzte(?)' 'Foremost in the House of the overseer of doctors (?)'

6. Himmelsrichtungen: Directions:
imy wrt 'Der Westen' 'Overseer of the West'
nbt imntt 'Die Herrin des Westens' 'Lady of Westerners'
Hnwt imntt nfrt 'Die Herrin des schonens Westens' 'Mistress of the Beautiful Westerners'
Hnwt smyt imntt  'Die Herrin der westlichen Wuste' 'Mistress of the Western Desert'
dhnt nt imntt 'Die Bergspitze des Westens' 'The mountain peak of the west '

7. Nekropole:
nTrt aAt nt Xrt nTr  'Die grosse Gottin der Nekropole' 'Great Goddess of the Nekropolis'
tA Dsr n nbw nHH  'Das heilige Land der Herren der nHH-Zeit'  'The Holy Land of the Gods of Neheh (=eternity)'

8. Miscellaneous:
Hnwt nt xAswt nbwt  'Die Herrin aller Fremdlander' 'Mistress of foreigners'
Hnwt smyt imntt 'Die Herrin der westlichen Wuste'  'Mistress of the Western Desert'
Hnwt tA nbw  'Die Herrin aller Lander' 'Mistress of All Lands'
dhnt  'Die Bergspitze' 'The Peak'
dhnt nt imntt 'Die Bergspitze des Westens' 'The mountain peak of the west '
dhnt aAt wrt  'Die sehr grosse Bergspitze' ''The greatest mountain peak'
 dhnt wrt nt imntt 'Die grosse Bergspitze des Westens' 'The Great mountain peak of the west '
dhnt sbAqt  'Die helle/schutzende Spitze' ''The bright / protective summit'

H. Physische Eigenschaften:Physical properties:
1. Personliche Starke: Personal strength:
aAt pHty  'Die mit grosser Kraft' 'Great of Strength'

5. Korperliche Merkmale und Korperteile: Physical characteristics and body parts:
aSAt xprw  'Die mit vielen Gestalten' 'She of many forms'
nfrt Hr m Hwt sxm  'Die mit schonem Gesicht in Hu' 'The beautiful face in Hu'

J. Kronengottin (auch Kobra): Crown goddess (also cobra):
Hryt tp  'Die Kobra' 'The Cobra'

K. Augengottin: Eye Goddess:
irt ra  'Das Auge des Ra' 'Eye of Ra'
irt ra imyt itn.f  'Das Auge des Ra, das in seiner Scheibe ist' 'The eye of Ra, who is in his (sun)disc'

M. Als handelnde Gottheit:As acting deity:
3. Als helfende/wohltatige Gottheit: As a helping / benevolent deity:
annt sy r Htp  'Die sich zur Gnade umwendet' 'She who turns to grace'

R. Soziale/materielle Stellung: Social / material position:
2. Als angesehene/respektierte Gottheit: As respected / respected deity:
Spst  'Die Prachtige' 'The Magnificent'

3. Als einzigartige/verborgene Gottheit: As a unique / hidden deity:
nn mitt.s  'Derengleichen es nicht gibt' 'Her like does not exist'
nn sn nwt.s  'Die ohne ihresgleichen' 'She who is without peer'

5. Als gefurchtete/gewalttatige Gottheit: As feared / violent deity:
msDDt aSAt  'Die die Menge hasst' 'She who hates crowds'
Hnwt SmAyw xAtyw  'Die Herrin der Wander- und Messerdamonen' 'The mistress of the wandering and knife demons'

8. Weiteres zur sozialen/materiellen Stellung: Further to the social / material position:
nbt psDt  'Die Herrin der Neunheit' 'Lady of the Ennead'
Hnwt  'Die Herrin' 'The Lady' 'The Mistress'
Hnwt  aAt  'Die grosse Herrin' 'The Great Lady'
Hnwt  nTrw 'Die Herrin der Gotter'  'Lady of the Gods'
Hnwt  nTrw nbw 'Die Herrin aller Gotter' 'Lady of all the Gods'

9. Beziehung zu anderen Gottheiten: Relationship to other deities:
irt ra 'Das Auge des Ra' 'The Eye of Ra'
irt ra imyt itn.f  ''Das Auge des Ra, das in seiner Scheibe ist' 'The Eye of Ra, who is in His disc'

U. Totenkult: Death Cult:
2. Bestattung, Grab und Sarg: burial, grave and coffin:
DbAt HApt nb.s 'Der Sarg, der seinen Herrn verbigt' 'The coffin that binds her master' 

3. Miscellaneous:
HApt xAwt nt mAatyw  'Die die Leichename der Gerechtfertigten verbigt' 'She who hides the corpses of the Justified'

V. In Beziehung zu Nahrungsmitteln: In relation to food:
nbt Hw kAw  'Die Herrin von Speise und Nahrung' 'Lady of Food and Nutrition'
nbt kAw  'Die Herrin der Speisen' 'Lady of Food'
Hnwt DfAw  'Die Herrin der Speisen' 'Mistress of food'

W. In Verbindung zu Zeitbegriffen (auch Tageszeiten): In connection with time terms (also times of day):
nbt nHH  'Die Herrin der nHH-Zeit' 'Lady of Neheh (cyclical eternity)'

X. Identifikation mit anderen Gottheiten: Identification with other gods:
wrt HkAw  'Die mit grosser Zauberkraft' 'Great of Heka'

Y. Miscellaneous:
Hnwt an [...]  'Die Herrin des Umwendens [...]'  'Mistress of the Traveler [...]'

END
"Aset has concern for/thinks of me"
Sat Aset-Serqet
Meryt Sekhmet-Hethert, Nebethet-Nit-Seshat her Heru-Wer

Offline Sekhenetnut

  • Shemsu
  • Country: be
Re: Epithets of the Names
« Reply #325 on: September 11, 2019, 12:02:26 pm »
Thank you so much, Capra!!
Sekhenetnut |Brought together by Nut
Sat Nut meryt Mut her Bes!

Offline Asetmehheri

  • Shemsu
  • Country: ca
Re: Epithets of the Names
« Reply #326 on: September 17, 2019, 11:06:22 pm »
TEFNUT, part I

(Many many many thanks to Tewidarma for scanning these pages for me! <3)

p. 698
tfnt: "Tefnut" or tfnt-*mst-n-ra-*mwt; tfnt-tA-snt-nfrt

A. Kosmos:
1. Himmel/Horizont: Heaven/Horizon:
wrst em pt "Mistress of the Sky/Heaven"

2. Sonne: Sun:
itnt  - Die Sonnengottin 'Sun Goddess'
itnt m tAwy idbw - Die Sonnengöttin in den beiden Ländern und an den Ufern 'The sun goddess in the two lands and on the [two] banks'
psDt Hr nTrw - Die über den Göttern leuchtet 'She who lights up above the gods'
nbt itn - 'Lady of the sun disc'
nbt sSp - Lady of Light'
nbt THn - Die Herrin des Glanzes 'Lady of Splendor'
HAt  - Die Leuchtende 'Shining One'
xat em itn  - Die in der Sonnenscheibe erscheint 'She who appears in the solar disc'
xsrt kkw - Die die Dunkelheit vertreibt 'She who dispels the darkness'

3. Mond: moon:
intwy - "Die beiden Scheiben 'The two discs' (Shu/Tefnut as solar/lunar Eyes)

4. Stern(e): Star:
spdt  - Sothis/Sopdet

7. Erde/Welt: Earth/World:
anxt m tA - Die Lebensschlange im Land 'The life-giving serpent in the land'
mHnyt m ndb  - Die Stirnschlange auf der Erde 'The uraeus (lit. 'forehead serpent') on the earth'
nbt tA r Dr.f - Die Herrin des ganzen Landes 'Lady of the whole country/ all lands'
hnwt m Snw n itn - Die Herrin dessen, was die Sonne umkreist 'The Lady of [all] that the Sun orbits'
sanxt tA m rA awy.sy - Die das Land durch die tätigkeit ihrer Arme am Leben erhält 'She who keeps the country alive through the actions of her arms'
Snw n tA Xr sxrw.s - Unter deren Leitung der Umkreis der Erde ist ''The entirety of the earth is under Her guidance'
tA nt tA - Die der Erde 'She of the Earth'

8. Unterwelt: Underworld:
wrw duAt - Die grossen der Unterwelt 'Great One of the Duat'

B. Topographie:
1. Gaue: nomes:
xntyt spAt HAt - Die Vorsteherin des Gaues des Anfangs 'Foremost of the nomes at the Beginning'

2. Ortsnamen: Placenames:
iit m knst r irt ra - Die aus Kenset zum Auge des Re (=Philae?) kommt 'She who comes from Kenset to the [place of the] Eye of Ra (= Philae?)'
iit m knst r snmt - Die auf Kenset nach Bigga kommt 'She of Kenset who comes to Bigeh'
irt ra m iunt - Das Auge des Re in Dendera 'The Eye of Ra in Iunet (Dendera)'
irt ra m tA n tm - Das Auge des Re in Dendera 'The Eye of Ra in Ta-en-tem (Dendera)'

p. 699

irt sA sn.s m pr wnx - Die den Schutz ihres Bruders in pr wnx bereitet  'She who prepares the protection of her brother in Per-unekh (place in 15th LE nome)'
aAt m wAst - 'The Great/Exalted One in Waset (aka Thebes)'
wsrt m iunt  - 'Mistress in Dendera'
bAw iunu  - Die Bas von Heliopolis 'The bas of Iunu' (as Shu/Tefnut)
mHyt m Hwt mHyt - Mehit im Hause der Mehit 'Mehit in the House of Mehit (place in 8th nome UE)'
mHnyt wrt m tA rr - Die grosse Stirnschlange in Dendara 'The great Uraeus in Dendera'
nbw Tny - Die Herren von Thinis 'Lady of Tjenu (Thinis)'
nbt irq  - 'Lady of Ireq (Philae)'
nbt mnst Xryt m iunu - Die Herrin der unteren mnst in Heliopolis 'Lady of Lesser Menset in Iunu (Heliopolis)'
nbt mDdny - 'Lady of Medjed(e)ny (place in 13th nome UE)'
nbt nbyt - Die Herrin von Kom Ombo 'Lady of Kom Ombo'
nbt nbit m snmt - Die Herrin der Flamme auf Bigga  'Lady of Flame at Senemet (Bigeh)'
nbt rHwy - Die Herrin von Hermopolis Parva (Baklija) 'Lady of (Wep)Rahwy (Hermopolis Parva in 15th nome LE, Baqliya)'
nbt hbt - Die Herrin von Hibis 'Lady of Hebet (Hibis)'
nbt snmt - Die Herrin von Bigga 'Lady of Senemet (Bigeh)'
nbt Tny - Die herrin von Thinis 'Lady of Tjenu (Thinis)'
nsrt wrt m snmt - Die grosse Flamme in Bigga  'The Great Flame in/of Senemet (Bigeh)'
ntt m Hwt sxm - Die in Hu ist 'She who is in Hu' lit. egypt.: 'She who is in the House of Power'
ntt m Hwt DfAw - Die in Hwt-DfAw (Abydos?) ist 'She who is in Hut-Djefau (Abydos?)'
ntt m xnty mnw - Die in Achmim ist 'She who is in Khent-Min (Akhmim)'
ntt m gbtyw - Die in Koptos ist 'She who is in Gebtu (Coptos, later Qift/Keft)'
ntt m tA wA - Die in tA-wA (das ferne Land? place zwischen Koptos und Diospolis Parva?) ist 'The one who is in tA-wA (the distant land? Place between Koptos and Diospolis Parva?)'
nTrwy aAwy iunu - Die beiden grossen Götter von Heliopolis 'The two great Gods of Iunu (Heliopolis)'
Hnwt irq - Die Herrin von Philae 'Lady of Ireq (Philae)'
Hnwt pr nTr - Die Herrin von pr nTr 'Lady of Per-netjer(place 5km NW of Esna)'
Hnwt nbw irq - Die Herrin der Herren (?) von Philae 'Lady of the Lords(?) of Philae'
Hryt ib wAst - 'She who resides in Waset (Thebes)'
Hryt ib bHdt - 'She who resides in Behdet (Edfu)'
Hryt ib pr dp - 'She who resides in Pe and Dep (=Buto)'
Hryt ib hbt - 'She who resides in Hebet (Hibis)'
Hryt ib Hwt nbs - 'She who resides in Hut-nebes (one of two sacred areas of Per-Sopdu, Saft el-Henna)'
Hryt ib snmt - 'She who resides in Senemet (Bigeh)'
Hryt ib kS - 'She who resides in Kush/Kesh'
Hryt ib Tny - 'She who resides in Tjenu (Thinis/This)'
Hryt tp nt bAst - Die Kobra von Bubastis 'The Cobra of Bubastis'
Hryt tp nt bHdt - Die Kobra von Edfu 'The Cobra of Behdet (Edfu)'
Hryty ib gsy - Die inmitten von Qus sind 'They who reside in Gesa (Qus)'
HqAt m snmt - Die Herrscherin auf Bigga 'The Ruler of Senemet (Bigeh)'
.?. m xfty n wTst - Die .?. im Feind von Edfu 'The .?. in the enemy of Wetjes-hor (Edfu)'
xntyt irq - Die Vorsteherin von Philae 'Foremost of Ireq (Philae)'
xntyt bHdt - Die Vorsteherin von Edfu 'Foremost of Behdet (Edfu)'
xntyt p msn  - Die Vorsteherin von Edfu 'Foremost of Pa-mesen (Edfu)'
xntyt msn  - Die Vorsteherin von Mesen 'Foremost of Mesen'
xntyt snmt  - Die Vorsteherin von Bigga 'Foremost of Senemet (Bigeh)'
xntyt tA m tm - Die Vorsteherin von Land des Atum (=Dendera) 'Foremost in the Land of Atum (Dendera)'
Xnmw nbt ww m pr nTr  - 'Khnum-Nebetuu in Per-netjer (place close to Esna)'
sAt ra m wAst mHw - Die Tochter des Re im Theben unteragyptens (=Tell el-Balamun) 'Daughter of Ra in Waset Mehu ('Thebes of Lower Egypt'=Tell el-Balamun)
sAt ra m Hwt xnty - Die Tochter des Re im Haus des Anfangs (=Philae) 'The daughter of Ra in the House of the Beginning (= Philae)'
sAt ra m snmt - Die Tochter des Re in Bigga 'Daughter of Ra in Senemet (Bigeh)'
sAt ra m tA rr - Die Tochter des Re in Dendara 'Daughter of Ra in Dendera'

3. Lander, regionen und Volkernamen: Countries, regions and tribes:
iit m knst  - Die aus Kenset (place in Nubia) kommt 'She who comes from Kenset'
iit m knst r irt ra  - Die aus Kenset zum Auge des Re (=Philae?) kommt 'She who comes from Kenset to the [place of the] eye of Ra (= Philae?)'
iit m knst Hna sn.s - Die mit ihren Bruder aus Kenset kommt 'She who comes from Kenset with her brother'
iit m knst r snmt - Die aus Kenset nach Bigga kommt 'She of Kenset who comes to Bigeh'
iit m tA sty - Die aus Nubien kommt 'She who comes out of Nubia'
itnt m tAwy idbw - Die Sonnengöttin in den beiden Ländern und an den Ufern 'The sun goddess in the two lands and on the banks'
prt m bwgm - Die aus Bugem hervorkommt 'She who comes out of Bugem'
prt m knst - Die aus Kenset kommt 'She who comes out of Kenset'
nbt tAwy - 'Lady of the Two Lands'
Hnwt bwgm - 'Lady of Bugem (place in Nubia)'
Hnwt tAwy - 'Lady of the Two Lands'
HqAt pwnt - Die Herrscherin von Punt 'Ruler of Punt'
HqAt tAwy - Die Herrscherin der beiden Lander 'Ruler of the Two Lands'
HqAt tAwy nTrw - Die Herrscherin der beiden Göttesländer 'Ruler of the Two Lands of the Gods'
shrt tAwy m nfrw.s  - Die die beiden Lander mit ihrer Vollkommenehit zufriedenstellt 'She who  satisfies the two lands with her perfection'
sxmt tAwy - 'Mighty One of the Two Lands'
Spst aAt nt bwgm -  Die grosse Prachtige von Bugem 'The great Magnificent One of Bugem'

4. Heiligtümer: Sanctuaries:
irt ra m iAt dit - Das Auge de Re in iAt-dit (isistempel in Dendara) 'The eye of Ra in the Iat-dit (Temple of Isis at Dendera)'
mnt m st Xryt - Die an dem unteren Sitz andauert 'The Eternal One on the Lower Throne'
mHt aH m Awt ib - Die den Palast mit Freude erfüllt 'She who fills the palace with joy'
nbt iAt wabt  - Die Herrin des Abatons 'Lady of the Abaton (lit. 'the pure mound-in-middle-of-the-river place')' prob. Philae
nbt iw wab - Die Herrin des Abatons 'Lady of the Abaton (lit. 'the pure island')' prob. Philae
nbt wab - Die Herrin des Abatons 'Lady of the Abaton (lit. 'the pure one')' prob. Philae
nbt pr nsr - Die Herrin des unterägyptischen Reichsheilitums 'Lady of Per-neser (the Lower Egyptian imperial sanctuary)'
nbt mnst Xryt m iwnw - Die Herrin der unteren mnst in Heliopolis 'Lady of Lesser Menset in Iunu (Heliopolis)'
nbt nbit m Hwt nbit - Die Herrin der Flamme im Haus der Flamme 'Lady of Flame in the House of Flame'
nbt nrw m stp sA - Die Herrin des Schreckens im Palast 'Lady of Terror in the Palace'
nbt Hwt irw - Die Herrin des Hauses der Gestalt 'Lady of the House of statues/icons'
nsrt wrt m Hwt nbit - Die grosse Flamme im Haus der Flamme 'The Great Flame in the House of Flame'
Hnt Hr.s xnt HAyt.f - Die ihren Horus vor seiner Kapelle schützt 'She who protects her Horus from in front of his chapel' [n.b. Tefnut-Tasenet-nofret is consort of Heru-wer in Kom Ombo]
Hnwt wADw - Die Herrin der Papyrussaulen 'The mistress of the papyrus columns'
Hnwt pr wsir - 'Mistress of Per-Wesir (House of Wesir)'
Hryt ib iAt wabt - Die inmitten des Abatons ist 'She who resides in the Abaton (sacred/forbidden place of Philae)'
Hyrt ib iAt dit - Die inmitten des Isis-Tempels in Dendara ist 'She who resides in Iat-dit (Temple of Isis at Dendera)'
Hyrt ib iw wab - Die inmitten des Abatons ist 'She who resides in the 'pure island'/Abaton (Philae)'
xntyw hwt TAwy  - Die Vorsteher des Hauses der beiden Kinder 'Foremost of the House of the Two Children/Twins'
xntyt iAt dit - Die Vorsteherin von iAt-dit (Isistempel in Dendara) 'Foremost of Iat-dit (Temple of Isis at Dendera)'
xntyt iAt tfnt - Die Vorsteherin des Hugels der Tefnut 'Foremost of the hill/mound of Tefnut'
xntyt aH Spst - Die Vorsteherin des Palastes der Vornehmen 'Foremost of the palace of the Nobility'
xntyt nst nTrw - Die Vorsteherin des Throns der Gotter (=Edfu) 'Foremost of the Throne of the Gods (= Edfu)'
xntyt nst ra - Die Vorsteherin des Throns des Re 'Foremost of the Throne of Ra'
xntyt hwt irw - Die Vorsteherin des Hauses der Gestalt 'Foremost of the House of statues/icons'
xntyt hwt bik - Die Vorsteherin des Hauses des Falken 'Foremost of the House of the Falcon'
xntyt hwt nfrt - Die Vorsteherin des schönen Hauses 'Foremost of the beautiful house'
xntyt hwt ra - Die Vorsteherin des Retempels 'Foremost of the Temple of Ra'
xntyt st wrt - Die Vorsteherin des großen Throns 'Foremost of the Great Throne'
sAt ra m iAt dit - Die Tochter des Re in iAt-dit (Isistempel in Dendara) 'Daughter of Ra in Iat-dit (Temple of Isis in Dendera)'
sAt ra m iAt tfnt - Die Tochter des Re am Hugel der Tefnut 'The daughter of Ra in the Hill/mound of Tefnut'
sAt ra m st nfrt - Die Tochter des Re am schönen Ort 'The daughter of Re in the beautiful place'
sAt ra m st ra - Die Tochter des Re am Thron des Re 'The daughter of Ra on the throne of Ra'
sHrt sbiw r Hwt sSSt - Die die Rebellen vom Haus des Sistrums vertreibt 'She who drives away the rebels from the house of the sistrum'
Spst wsrt m Hwt sbq - Die Prachtige und Machtige im Haus des Beines 'The magnificent and powerful One in the House of the Leg [=shrine to Wesir at the spot where his leg was found, prob. Kom Ombo]'
qmAt ra m Hwt sr - Die Re (subj.) im Furstenhaus erschaffen hat 'She whom Ra created in the Princely House' 
tA nt prw nbw irm prw HD - Die der Goldhauser und der Silberhauser 'She of the House of Gold and the House of Silver'

5. Gewässer: Water:
tA nt Axr yrH[...] - Die vom Sumpf von yrH[...] 'She who comes from the swamp of yrH (unknown place name)'

6. Himmelsrichtungen: Directions:
mAi mHty - Der Löwe des Nordens 'Lion of the North'
mAi rsy - Der Lowe des Sudens 'Lion of the South'
xbt inw m ifdwt nt nnt -  Die die Abgaben von den Gegenden des Himmels einsammelt 'She who collects tribute from the regions of heaven'

7. Necropole: Necropolis:
nbw Xrt nTr - Die Herren der Nekropole 'The lords of the necropolis' [lit. the lords of 'gods things', offerings]

8. Sonstiges: Miscellaneous:
irt sA sA.s m niwwt spAwt - Die den Schutz ihres Sohnes in den Stadten und Gauen bereitet 'She who prepares the protection of her son in the cities and districts'
nbt tAw - Die Herrin der Länder 'Lady of the countries/lands'
kAt m anDt idbw - Die sich Gedanken macht .?. Ufer 'She whose thought creates ..?.. the banks'
gHst nt mrw - Die Dorkasgazelle der Wuste 'The Dorkas Gazelle of the desert'
Tft mnty m hh n rA.s - Die die Berge mit dem Gluthauch ihres Mundes versengt 'She who scorches the mountains with the glow of her mouth'

p. 700

C. Fauna/Flora:
1. Tiere: Animals:
anxt m tA - Die Lebenschlange im Land 'The life-giving serpent in the land'
mAi mHty - Der Löwe des Nordens 'Lion of the North'
mAi rsy - Der Löwedes Sudens 'Lion of the South'
mAit - Die Löwin ' The Lioness'
mAit xart - Die wütende Löwin 'The ferocious lioness'
miwt qsqst  - Die flusternde Katze 'The whispering cat'
nrt - Das Geierweibchen 'The vulture'
nrt Spst - Das ehrwürdige Geierweibchen 'The venerable vulture"
Hwnt ant nt Hr Axty - Die schöne junge Löwin des Harachte 'The beautiful young lioness of Heruakhety'
Hwnt nfrt - Die schöne junge Löwin 'The beautiful/good young lioness'
smnt - Die Löwin 'The Lioness'
gHst - Die Dorkasgazelle 'The Dorkas Gazelle'
gHst nt mrw - Die Dorkasgazelle der Wüste 'The Dorkas Gazelle of the desert'

2. Pflanzen: Plants:
nbt wAD irm wAD - Die Herrin des Grunsteins und des Papyrus 'Lady of the greenstone and the papyrus'

E. Entwicklung: Development:
1. Urgottheit:  primordial Godhead:
pAwtyt aAt - Die grosse Urzeitliche 'The great Primordial One'
nn kt Xr HAt.s - Vor der keine andere existiert 'Who existed before anything/anyone else'
nn Dt nt qmA sy - Nicht gibt es den Leib dessen, der sie erschaffen hat 'He who created them has no body'

2. Schopfer/Muttergottheit: Creator / Mother Goddess:
idt ntt Hr mst - Die Vulva, die gebiert 'The vulva that gives birth'
mwt mwwt - Die Mutter der Mutter 'Mother of Mothers'
mwt sanxt m Xt - Die Gebarmutter, die im Mutterleib das Leben bewirkt  'The uterus that causes life in the womb'
dit xpr nty nb - Die all das, was ist, entstehen lasst 'She who causes all that exists to arise'
Xnmt wrt - Die grosse Aufnehmende/Vereinigende 'The great receiver/unifier/enfolder'   [Xnm(t) = unite, receive, protect, enfold] related: [Xnmt = nurse; well, cistern]
sxprt xt nbt - Die alle Dinge entstehen läßt 'The One who makes all things happen'

3. Kind: Children:
Hwn Dt.sn m TAwy nw ra - Deren Leib jugendlich ist als die beiden Kinder des Re  'Their body is youthful as the two children of Ra'
Xrdwy - Die beiden Kinder 'The Two Children'
TAwy nw Ra  - Die beiden Kinder des Re 'The Two Children of Ra'
TAty - Die beiden Kinder 'The Two Children'

F. Leben/Tod: Life/Death:
3. Sonstiges: Miscellaneous:
at nt mwt  - Die Verkörperung des Todes 'The embodiment of death'

G. Geistige Eigenschaften: Intellectual properties:
1. Wissen: Knowledge:
Hnwt mDAwt - Die Herrin der Bucher 'The mistress of books'

2. Moral/Recht: Moral / Legal:
nbw mAat - Die Herren der Maat 'Lady of Ma'at'

3. Verständigkeit LE: Understanding LE:
kAt m anDt idbw - Die sich Gedanken macht .?. Ufer 'She whose thoughts creates .?. the banks (of the Nile)' 

H. Physische Eigenschaften: Physical properties:
1. Persönliche Starke: Personal strength:
nbw pHty - Die Herren der Kraft 'The masters of strength'
nxtw xpSwy - Die mit starkem Armpaar 'The Pair with strong arms'

2. Personliche Starke, die sich gegen Feinde richtet: Personal strength directed against enemies:
tknt Haw n xftyw.s - Die an den Korper ihrer Feinde herankommt 'She who attacks the bodies of her enemies'

5. Körperliche Merkmale und Körperteile: Physical characteristics and body parts:
aHt Sny - Die mit (in einem Haarnetz?) eingeschlossenen Haaren 'The one with the trapped hair (in a hairnet?)' 
nn nTr mHn Hr tp.s - Auf deren Kopf sich kein (anderer) Gott windet 'She who is on the head of Whom no (other) God overcomes'
nfrt Hr - Die mit vollkommenem Gesicht 'The one with a perfect face'
nHAt DfD - Die mit rauher Pupille 'The one with a harsh pupil'
xsbDt tp - Die mit lapislazulifarbenem Kopf 'The One with lapis lazuli coloured head'
THnt Hr - Die mit glanzendem Gesicht 'The One with a shining face'
 
I.Sonstige Attribute: Miscellaneous Attributes
2. Bekleidung und Schmuck: Clothing and jewelery:
nbt Xkrw - Die Herrin des Schmucks 'Lady of the jewelry'

J. Kronengottin (auch Kobra): Crown goddess (also cobra):
Axt  - Die Prachtige bzw. die Nützliche 'The Magnificent' or 'The Useful'
Asbt mnxt - Die trefflich Brennende 'The excellently burning one'
iart - Die Kobra 'The Cobra'
iryt tp n it.s - Die zum Kopf ihres Vaters gehort 'She who belongs on the brow of her father'
wnmyt - Die Fressende (das Feuer) 'The Devourer (fire)'
mHnyt - Die Stirnschlange 'The Uraeus'
mHnyt nt it.s - Die Stirnschlange ihres Vaters 'The uraeus of her Father'
mHnyt wrt - Die grosse Stirnschlange ' The Great Uraeus'
mHnyt wrt nt nb r Dr - Die grosse Stirnschlange des Allherrn 'The great Uraeus of the Lord of All'
mHnyt wrt m tA rr - Die grosse Stirnschlange in Dendara 'The great Uraeus in Dendera'
mHnyt wrt m tp n it.s - Die grosse Stirnschlange am Kopf ihres Vaters 'The great uraeus on the brow of her Father'
mHnyt wrt m tp n ra - Die grosse Stirnschlange am Kopf des Re 'The great uraeus on the brow of Ra'
mHnyt m ndb - Die Stirnschlange auf der Erde 'The uraeus of the Earth'
mHnyt m tp n it.s - Die Stirnschlange am Kopf ihres Vaters 'The uraeus on the brow of her Father'
mHnyt Hr tp n psDt - Die Stirnschlange auf den Kopf der Neunheit 'The uraeus on the brows of the Ennead'
mHnyt m tp n nb r Dr - Die Stirnschlange am Kopf des Allherrn 'The uraeus on the brow of the Lord of All'
Hryt tp - Die Kobra 'The Cobra'
Hryt tp it.s - Die Kobra ihres Vaters 'The Cobra of Her father'
Hryt tp wrt - Die grosse Kobra 'The Great Cobra'
Hryt tp nt bAst - Die Kobra von Bubastis ' The Cobra of Bubastis'
Hryt tp nt bHdt - Die Kobra von Edfu 'The Cobra of Edfu'
Hryt tp nt nTr nb - Die Kobra jedes Gottes 'The cobra of every god'
Hryt tp nt nTrw nbw - Die Vorsteherin/Kobra aller Gotter 'The Foremost/The Cobra of all gods
Hryt tp nt ra - Die Kobra des Re 'The Cobra of Ra'
Hryt tp nt qmA sy - Die Kobra dessen, der sie erschaffen hat 'The cobra of the one who created her'
HDt - Die Weisse 'The White One'
dngngst - Die Kobra 'The Cobra'

K. Augengöttin: Eye goddess:
Axt nt hAy.s - Das Glanzauge ihres Gatten 'The Shining Eye of her Husband'
irt ra - Das Auge des Re 'The Eye of Ra'
irt ra m iAt dit - Das Auge des Re im Isistempels 'The Eye of Ra in iAt-dit (Temple of Isis at Dendera)
irt ra m iwnt - Das Auge des Re im Dendara 'The Eye of Ra in Iunet (Dendera)'
irt ra m tA n tm  - Das Auge des Re im Dendara  'The Eye of Ra in Ta-en-tem ('Land of Atum' =Dendera)'
wnmt nt ra - Das rechte Auge des Re 'The right Eye of Ra'
wnmt nt Hr Axty - Das rechte Auge des Harachte 'The right Eye of Heruakhety'

L. Personenelemente (Ba, Ka, etc): Person elements (Ba, Ka, etc):
bAwy - 'The Two Bas'
bAw iwnw - 'The Bas of Iunu (Heliopolis)'

M. Als handelnde Gottheit: As acting deity:
1. Als ausstattende/versorgende/opfernde Gottheit: As equipping / supplying / sacrificing deity:
nbt sanx n aHAwtyw Hmwt - Die Herrin der Ernahrung von Mannern und Frauen 'Lady of the nourishment of men and women'

2. Als strafende Gottheit: As a punitive deity:
wbdt a/App n it.f ra - Die A/pophis fur ihren Vater Re verbrennt 'She who burns A/pophis for her father Ra'
wbdt a/App m hh n rA.s - Die A/pophis durch den Gluthauch ihres Mundes verbrennt 'A/pophis burns from the glow of her mouth'
wdbt sbiw - Die die Feinde verbrennt 'She who burns enemies'
wdbt sbiw m hh m rA.s - Die die Rebellen mit der Flamme aus ihrem Mund verbrennt 'She who burns the rebels with the flame from her mouth'
wbdt stX m hh.s - Die Seth mit ihren Gluthauch verbrennt 'She who burns Set with her blaze'
wdt nsrt nt Hmt.s r XAkw ib.s - Die das Feuer ihrer Majestat gegen ihre Feinde aussendet 'She who sends the fire of Her Majesty against their enemies'
wdt hh n rA.s m nsr - Die den Gluthauch ihres Mundes als Flamme aussendet 'She who emits the glow of her mouth as a flame'
nsrt nbd m hh.s - Die den Bösen mit ihrem Gluthauch verbrennt 'She who burns the bad guys with her blaze of fire
nsrt XAkw ib - Die die Widersacher verbrennt 'She who burns the adversaries'
nsrt sbiw nw it.s ra - Die die Feinde ihres Vaters Re verbrennt 'She who burns the enemies of her father Ra'
nsrt sbiw m hh.s - Die die Rebellen mit ihren Gluthauch verbrennt 'She who burns the rebels with her blaze'
nsrt sbiw m hh n rA.s - Die die Rebellen mit dem Gluthauch ihres Mundes verbrennt 'She who Burns the rebels with the glow of her mouth'
sxrt a/App m hh.s - Die A/pophis mit ihrem Gluthauch zu Fall bringt 'She who causes A/pophis to be overthrown with her fiery breath'
sxrt xftyw.s - Die ihre Feinde zu Fall bringt 'She who overthrows her enemies'
DAft a/App m ngi.s - Die den A/pophis mut ihrer Flamme verbrennt 'She who burns A/pophis with her flame
« Last Edit: September 17, 2019, 11:22:43 pm by Capra »
"Aset has concern for/thinks of me"
Sat Aset-Serqet
Meryt Sekhmet-Hethert, Nebethet-Nit-Seshat her Heru-Wer

Offline Asetmehheri

  • Shemsu
  • Country: ca
Re: Epithets of the Names
« Reply #327 on: September 17, 2019, 11:07:13 pm »
TEFNUT, part II

p. 701

3. Als helfende/wohltätige Gottheit: As a helping / benevolent deity:
sanxt tA m rA awy.sy - Die das Land durch die Tätigkeit ihrer Arme am Leben erhält 'She who makes the country live through the activity of her arms'
Sdt xt  - Die das Eigentum rettet 'She who saves the property'

4. Als schützende Gottheit: As a protective deity:
imnt StA iwty rx.f - Die den Geheimen, den man nicht kennen soll, verbirgt '[She is] the secret that you do not know is hidden'
irt mkt n bik n nbwt - Die den Schutz fur den Falken der Goldenen bereitet 'She who prepares the protection for the Hawk of the golden ones'
irt sA n sA.s wsir - Die den Schutz ihres Sohnes Osiris bereitet 'She who prepares the protection of her son Osiris'
irt sA sA.s m niwwt spAwt - Die den Schutz ihres Sohnes in den Städten und Gauen bereitet 'She who prepares the protection of her son in the cities and districts'
irt sA sn.s m pr wnx - Die den Schutz ihres Bruders in pr-wnx bereitet 'She who prepares the protection of her brother in Per-unekh (place in 15th nome LE)'
mkt sn.s - Die ihren Bruder schützt 'She who protects her brother'
Hnt Hr.s xnt HAyt.f - Die ihren Horus vor seiner Kapelle schützt 'She who protects her Horus at/from the front of his chapel'
xwt sn.s - Die ihren Bruder schützt 'She who protects her brother'
xwt sxm n iHy - Die das Abbild des Ihi beschutzt 'She who protects the image of Ihy'
xwt qmA sy - Die den schützt, der sie geschaffen hat 'She who protects the One who created her'
sHrt sbiw r Hwt sSSt - Die die Rebellen vom haus des Sistrums vertreibt 'She who drives away the rebels from the house of the sistrum'

6. Als sich freuende Gottheit: As a rejoicing deity:
nbt hy - Die Herrin des Jubels 'Lady of jubilation'
nbt Hpg Haawt ibA - Die Herrin des Vergnügens, der Freude und des Tanzes 'Lady of pleasure, joy and dance'
nbt tfn - Die Herrin der Freude 'Lady of joy'

8. Als befehlende Gottheit: As a commanding deity:
ir.tw wDt.n.s - Man macht das, was sie befohlen hat 'Do what She commands'
nn an.tw Dd.s - Man wendet das, was sie sagt, nicht ab 'Do not turn away from what She says'

9. Als preisende/musizierende Gottheit: As praising / musical deity:
nbt Hpg Haawt ibA - Die Herrin des Vergnügens, der Freude und des Tanzes 'Lady of pleasure, joy and dance
nbt xbt - Die Herrin des Tanzes 'Lady of Dance'
nbt swAS - Die Herrin des Preisens 'Lady of Praise'
Hnwt ibA - Die Herrin des Tanzes 'Lady of Dance'
tA nt Hsw anw - Die der schönen Sänger 'The beautiful singer'

10. Miscellaneous:
xbt inw m ifdwt nt nnt - Die die Abgaben von den vier Gegenden des Himmels einsammelt 'Who collects the tribute from the four regions of heaven'

N. Empfängerin von Handlungen anderer: Recipient of actions of others:
1. Empfängerin von Verehrung: Recipient of worship:
sDmt HfA n sn.s - Die die Huldigung ihres Bruders hort 'She who hears the homage of her brother'

O. Herrschafft: Rulership:
1. Herrschertitel: Ruler Title:
ityw wrw - Die grossen Herrscher 'The Great Rulers' (as Shu/Tefnut?)
ityt - Die Herrscherin 'The Ruler' [lit. 'She of the Bee' =king of Lower Egypt]
HqAt - Die Herrscherin 'The Ruler'
HqAt pwnt - Die Herrscherin von Punt 'The Ruler of Punt'
HqAt m snmt - Die Herrscherin auf Bigga 'The Ruler of Senemet (Bigeh)'
HqAt tAwy - Die Herrscherin der beiden Lander 'Ruler of the Two Lands'
HqAt tAwy nTrw - Die Herrscherin der beiden Gotteslander 'Ruler of the Two Lands of the Gods'

7. Kronen: Crowns:
aSAt iarwt - Die mit vielen Kobras 'The one with many cobras'

P. Familiäre Bezihungen: Family relationships:
1. Verwandtschaftsverhältnisse: Relationships:
iit m knst Hna sn.s - Die mit ihren Bruder aus Kenset kommt 'She who comes from Kenset with Her brother'
iryt tp n it.s - Die zum Kopf ihres VAters gehort 'She who belongs on the head of her father'
irt sA n sA.s wsir - Die den Schutz ihres Sohnes Osiris bereitet 'She who prepares the protection of her son Osiris'
irt sA sA.s m niwwt spAwt - Die den Schutz ihres Sohnes in den Stadten und gauen bereitet 'Who prepares the protection of her son in the cities and nomes'
irt sA sn.s m pr wnx - Die den Schutz ihres bruders in pr-wnx bereitet 'Who prepares the protection of her brother in pr-wnx (place in 15th nome LE)'
wbdt a/App n it.f ra - Die A/pophis fur ihren Vater Re verbrennt 'She who burns A/pophis for her father Ra'
wrt mrwt Hr ib n it.s - Die mit grosser Beliebtheit im Herzen ihres Vaters 'The one with great popularity in the heart of her father'
wpst wrt Hna sn.s - Die grosse Verbrennende bei ihrem bruder 'The great burning one with her brother'
bst m Dt.f - Die aus seinem (=des Sonnengottes) Leib herauskommt 'She who comes out of his (= the sun god's) body'
prty m tm - Die beiden, die aus Atum hervorkommen 'The Two who come out of Atum'
mwt nt sr HDt - Die Mutter des Fürsten der weissen Krone 'The mother of the Prince of the White Crown'
mHt ib n ir sy - Die Vertraute ihres Schöpfers 'The Confidante of her creator'
mHt ib n it.s - Die Vertraute ihres Vaters ''The Confidante of her father'
mHnyt nt it.s - Die Stirnschlange ihres Vaters 'The uraeus of her father'
mHnyt wrt m tp n it.s - Die grosse Stirnschlange am Kopf ihres Vaters 'The great uraeus on the head of her father'
mHnyt m tp n it.s - Die Stirnschlange am Kopf ihres Vaters 'The uraeus on the head of her father'
mst ra - Die Re gebiert 'She who was engendered by Ra' 'Child of Ra'
msw Hr axty - Die Kinder des Harachte 'The children of Heruakhety'
mkt sn.s - Die ihren Bruder schutzt 'She who protects her brother'
nn HH Haw n wtT.s - Der Korper ihres Erzeugers kann nciht gesucht werden 'The body of her creator can not be found/seen'
nsrt sbiw nw it.s ra - Die die Feindeihres Vaters Re verbrennt 'She who burns the enemies of her father, Ra'
Haa it.s ra n mAA.s  - Über den Anblick ihr Vater Re jubelt 'Ra rejoices at the sight of her'
hwn Dt.sn m tAwy nw ra - Deren Leib jugendlich ist als die beiden Kinder des Re 'Their body is youthful as the two children of Ra'
Hryt tp it.s - Die Kobra ihres Vaters 'The Cobra of Her father'
Hryt tp nt qmA sy - Die Kobra dessen, der sie erschaffen hat 'The cobra of the One who created her'
HsAt Hr m sbiw nw it.s - Die mit grimmigem Gesicht inmitten der Feinde ihres Vaters 'The grim-faced woman in the midst of her father's enemies'
xwt sn.s - Die ihren Bruder schutzt 'She who protects her brother'
xwt qmA sy - Die den schutzt, der sie geschaffen hat 'She who protects the one who created her'
sAt ra - Die Tochter des Re 'Daughter of Ra'
sAt ra m iAt dit - Die Tochter des Re im Isistempel  'Daughter of Ra in Iat-dit' (Isistempel in Dendera)
sAt ra m iAt tfnt - Die Tochter des Re am Hugel der Tefnut 'The daughter of Ra who is on the Hill/mound of Tefnut'
sAt ra imyt HAwty.f - Die Tochter des Re, die in seinem Antlitz ist 'The daughter of Ra that is on his brow'
sAt ra bst m Dt.f - Die Tochter des Re, die aus seinem Leib hervorkommt 'The daughter of Re, who comes out of his body'
sAt ra m Hwt xnty - Die Tochter des Re am schönen Ort 'The daughter of Re at the beautiful place'
sAt ra m st ra - Die Tochter des Re am Thron des Re 'Daughter of Ra on the Throne of Ra'
sAt ra m snmt - Die Tochter des Re auf Bigga 'The daughter of Ra in Bigeh'
sAt ra m tA rr - Die Tochter des Re in Dendara ''The daughter of Ra in Dendera'
sAt tpyt nt tpyw a  - Die erste Tochter der Vorfahren 'The first daughter of the ancestors'
sAt tpyt nt tm - Die erste Tochter des Atum 'The first daughter of Atum'
sAt tm - Die Tochter des Atum 'Daughter of Atum'
sAty nTr - Die beiden Tochter des Gottes 'The Two Daughters of the Gods'  [who is the other one?? or is Shu sometimes depicted as female? Or another meaning? ] [compare the following - sAty is also translated into german as 'children' (see below) - difference in determinative?]
sAty ra - Die beiden Kinder des Re 'The Two Children of  Ra'
sAty tm - Die beiden Kinder des Atum 'The Two Children of Atum'
snt nfrt - Die schöne Schwester  'Good Sister'
snt nTr nt Sw - Die Gottesschwester des Schu 'The divine sister of Shu'
snt r gs sn.s Sw - Die Schwester neben ihrem Bruder Schu 'The sister next to her brother Shu'
sHtpt it.s  - Die ihren Vater zufriedenstellt 'She who satisfies her father'
sxnw it - Die den Vater umfassen 'She who encompases her father'
sxnt wrt nt sn.s Sw - Die grosse Umfassende ihres Bruders Schu 'The great one who  encompasses her brother Shu'
sDmt HfA sn.s - Die die Huldigung ihres Bruders hort 'She who hears the homage of her brother'
Srt ra - 'Daughter of Ra' (lit. 'little one of Ra')[also written as 'Srit' N37-D21-M17-X1-G37-B1]
qmAt ra m Hwt sr - Die Re (subj.) im Furstenhaus erschaffen hat 'She whom Ra created in the Princely House'
TAwy nw ra - Die beiden Kinder des Re 'The two children of Ra'
dSrt Hr r sbiw nw sA.s - Die mit rotem Gesicht gegen die Feinde ihres Sohnes 'She with the red face against the enemies of her son'

2. Familienstand: Marital status:
Axt nt hAy.s - Das Glanzauge ihres Gatten 'The shining Eye of her husband'
Hmt nTr - Die Gottesgemahlin 'The divine Wife' 'God's Wife'

Q. Entstehung/Herkunft der Gottheit: formation/origin of Deity:
bst m nTrwt - Die unter den Gottinnen hervorkommt 'She who comes out among the goddesses'

R. Soziale/materielle Stellung: Social / material position:
1. Als beliebte/zufriedengestellte Gottheit: As beloved/ contented deity:
aAt mrwt - Die mit grosser Beliebtheit 'The One with great popularity'
wrt mrwt Hr ib n it.s - Die mit grosser Beliebtheit im Herzen ihres Vaters 'The One with great popularity in the heart of Her father'
bnrt mrwt - Die sehr Beliebte 'The Much Beloved/Very Popular One'
hr nTrw m iwt.s - Bei deren Kommen die Götter zufrieden sind 'At whose coming the Gods are content'
Haa it.s ra m mAA.s - Über deren Anblick ihr Vater Re jubelt 'At whose sight her father rejoices'
Haa nTrw nTrwt n mAA.s - Über deren Anblick die Gotter und Gottinnen jubeln 'At whose sight the Gods and Goddesses rejoice'

p. 702

2. Als angesehene/respektierte Gottheit: As prestigious/respected Deity:
aAt - 'The Great/Exalted One'
wrwy - 'The Two Great Ones'
ntrwy wrwy aAwy 'The Two great and exalted Ones'
ntrt aAt - The Great/Exalted Goddess
Spst - Die Prachtige 'The Magnificent One'
Spst wsrt - Die Prachtige und Machtige 'The Magnificent and Mighty One'
Spst nfrt - Die schone Practige 'The Beautiful Magnificent One'

3. Als einzigartige/verborgene Gottheit: As a unique / hidden deity:
nn Hr xw.s - Die Einzigartige 'The unique One'
nn sn nwt.s - Die ohne ihresgleichen 'She who is without Her like' (aka 'there is no one like her')
Hnwt wat - Die einzigartige Herrin 'The unique mistress'
StAt - Die Geheime 'The secret One'
StAt wrt - Die grosse Geheime 'The great secret One'
StAt sSmw - Die mit geheimem Abbild 'The one with a secret image'
txnt Dt.s r tpyw a - Die ihren Leib vor den Vorfahren verbirgt 'She who hides her body from her forefathers'

4. Als vollkommene/vortreffliche Gottheit: As perfect / excellent deity:
mnxt - Die Treffliche 'the Excellent One'
nfrt - Die Schone 'The Good/Beautiful One'
nfrt m m nTrw - Die Schone unter den Gottern 'The beautiful One among the gods'

5. Als gefürchtete/gewalttätige Gottheit: As dreaded / violent deity:

Asbt mnxt - Die trefflich  Brennende 'The excellently burning One'
aAt rkH - Die mit grosser Hitze 'The one with great heat'
at ntDbA irm my - Die Verkorperung der Vergeltund und der Rache (oder Gluck? [von mAa: gunstiger Wind]) 'The embodiment of reverence and revenge (or luck? [From mAa: favorable wind])'
wpst - Die Verbrennende 'The Burning One'
wpst wrt - Die grosse Verbrennende 'The Great Burning One'
wpst wrt Hna sn.s - Die grosse Verbrennende bei ihrem Bruder 'The Great Burning One with Her brother'
wr nbit.s r stX - Deren Flamme gross ist gegen Seth 'Her flame is great against Set'
bhA.tw n Hryt.s - Vor deren Schrecken man flüchtet 'Before their terror people flee'
pat - Die Flammende 'The Fiery One'
pat wrt - Die grosse Flammende 'The Great Fiery One'
mrt dndn - Die mit schmertzhaftem Wüten 'The ones with painful rages'
nbt At - Die Herrin des wutenden Augenblicks 'Lady of the furious moment'
nbt nbit - 'Lady of Flame'
nbt nbit m Hwt nbit - 'Lady of Flame in the House of Flame'
nbt nbit m snmt - 'Lady of Flame in Senemet (Bigeh)'
nbt nrw m stp sA - Die Herrin des Schreckens im Palast 'Lady of Terror in the Palace'
nbt snD - Die Herrin der Furcht 'Lady of Terror'
nbt sxmt nbt - Die Herrin einer jeden Sachmetgottin 'Lady of every Sekhmet goddess'
nbit - Die Brennende 'The Burning One'
nbit aAt m pXr.s - in deren Umkreis eine grosse Flamme ist 'In the vicinity of Her is a great flame'
nsrt - Die Feurige/Flammende 'The Fiery/Flaming One'
nsrt m At.s - Die Flamme in ihrem Augenblick 'The Sudden/Instant Flame'
nsrt wrt - 'The great Flaming One'
nsrt wrt m Hwt nbit -  'The great Flaming One in the House of Flame'
nsrt wrt m snmt - 'The great Flaming One in Senemet (Bigga)'
hAbt hAbw m pHwy rnpt - Die die Boten am Ende des Jahres aussendet 'She who sends out the messengers at the end of the year'
Hnwt xAtyw - Die Herrin der Messerdamonen 'Lady of the Knife Demons'
Hnwt smAyw- Die Herrin der Wanderdamonen 'Lady of the Wandering Demons'
HsAt Hr m sbiw nw it.s - Die mit grimmigen Gesicht inmitten der Feinde ihres Vaters 'The grim-faced woman in the midst of her father's enemies'
tA nt sAm -  Die der Flamme (oder: des Verbrennens) 'The flaming One (or: the burning one)'
Tft mnty m hh n rA.s - Die die berge mit dem Gluthauch ihres Mundes versengt 'She who scorched the mountains with the glow of her mouth'
dSrt Hr r sbiw nw sA.s - Die mit rotem Gesicht gegen die Feinde ihres Sohnes 'She with the red face against the enemies of her son'

6. Als machtige/erfolgreiche Gottheit: As a powerful / successful deity:
wsrt - Die Prachtige 'The Magnigficent One'
nbt sxm - Die Herrin der Macht 'Lady of Might'
sxmwy - Die beiden Machte 'The Two Mighty Ones'

8. Weiteres zur sozialen/materiellen Stellung: Further to the social / material position:
nTrt HAwtyt - Die erste Gottin 'The First Goddess'
Hnwt nTrw - Die Herrin der Gotter 'Lady of the Gods'
Hnwt nTrw nbw - Die Herrin aller Gotter  'Lady of all Gods'
Hnwt nTrw nTrwt - Die Herrin der Gotter und Gottinnen 'Lady of all the Gods and Goddesses'
Hnwt nTrwt  - Die Herrin der Gottinnen 'Lady of the Goddesses'
Hnwt m nTrwt  - Die Herrin unter den Gottinnen 'Lady among Goddesses'
Hnwt Hmwt - Die Herrin der Frauen 'Lady of [all] Women'
Hryt Hryw - Die uber den Oberen ist 'She who is Most High'
xntyt psDt - Die Vorsteherin der Neunheit 'Foremost of the Ennead'
xntyt nTrwt - Die Vorsteherin der Gottinnen 'Foremost of Goddesses'

9. Beziehung zu anderen Gottheiten: Relationship to other deities:
imyt HAwty.f - Die in seinem Antlitz ist 'She who is on his brow'
imyt tm - Die in Atum ist 'She who is in Atum'
irt ra - Das Auge des Re 'Eye of Ra'
irt ra m iAt dit - Das Auge des Re in Isistempels 'Eye of Ra in Iat-dit (Isis temple in Dendera)'
irt ra m iwnt - Das Auge des Re in Dendara 'Eye of Ra in Iunet (Dendera)'
irt ra m tA n tm - Das Auge des Re in Dendara 'Eye of Ra in Ta-en-tem (Dendera)'
irt mkt n bik n nbwt - Die den Schutz fur den Falken der Goldenen bereitet 'She who prepares the protection for the Hawk of the golden ones'
wnmt nt ra - Das rechte Auge des Re 'The right Eye of Ra'
wnmt nt Hr Axty - Das rechte Auge des Harachte 'The right Eye of Heru-akhety'
mHt ib n ra n THHwt - Die das Herz des Re mit Jubel erfullt 'She who causes rejoicing in the heart of Ra'
mHnyt wrt nt nb r Dr - Die grosse Strinschlange am Kopf des Re 'The great Uraeus on the Brow of Ra'
nbty rxyt - Die Herrin der Rechit 'Lady of the Rekhyt'
Hwnt ant nt Hr axty - Die schone junge Lowin des Harachte 'The beautiful young lioness of Heruakhety'
Hnt Hr.s xnt HAyt.f - Die ihren Horus vor seiner Kappelle schutzt 'She who protects her Horus at/from the front of his chapel'
Hryt tp nt ra - Die Kobra des Re  'The Cobra of Ra'
Hwt sxm n iHy - Die das Abbild es Ihi beschutzt 'She who protects the image of Ihy'
sSmw tm - Das Bild des Atum 'The picture of Atum'
tA nt Tn - Die des Erhabenen 'She of the Sublime One'
DAft a/App m nbi.s - Die den A/pophis mit ihrer Flamme verbrennt 'She who burns A/pophis with her flame'

s. Tätigkeiten: Activities:
4. Wachterin: Guardian:
wrSt - Die Uberwachende 'The watcher'

T. Tempel und Kult: Temple and cult:
2. Fest: Festival:
nbt Sdt Hb - Die Herrin, die die Festrolle vorliest 'The mistress who reads the festival role'
nbt tx - Die Herrin der Trunkenheit 'Lady of Drunkenness'

5. Heiliger Gegenstand: Holy object:
nbt mnit n nbw Hr THnt - Die Herrin des Menits aus Gold und Fayence 'Lady of the Menats of gold and faience'
nbt sSSt - 'Lady of the Sistrum'

W. In Verbindung zu Zeitbegriffen (auch Tageszeiten): In connection with time terms (also times of day):
nsrt m At.s - Die Flamme in ihrem Augenblick 'The Sudden/Instant Flame'
dit xpr Abd - Die den Monat entstehen lasst 'She who lets the month arise'
hAbt hAbw m pHwy rnpt - Die die Boten am Ende des Jahres aussendet 'She who sends out the messengers at the end of the year'

X. Identification with other gods:
wrt HkAw - Die mit grosser Zauberkraft 'Great of Magic'
pAxt - Die Reissende 'The Rending One (=Pakhet)'
pAxt wrt - Die grosse Pachet (=die Reissende) 'Pakhet the Great (=Rending One)'
mAat - 'Ma'at'
mAat - 'Ma'at the Great'
mwt - (Die Geiergottin) Mut  '(The vulture goddess) Mut'
mwt wrt - 'Mut the Great'
mnt - ..?.. 
mnHyt nbt ww - Menhyt-Nebetuu
mHyt - Die Packende (?) 'The Seizing One (?) [=Mehit]'
mHyt m Hwt mHyt - Mehit im Haus der Mehit  'Mehit in the House of Mehit (place in 8th nome UE)'
msxnt - Die Geburtsstatte 'The birthing place [=Meskhenet]'
nbt ww - Nebetuu (Die Herrin der Ackergebeite) 'Nebetuu (Lady of the cleared Land)'
rwty - Das Lowenpaar 'The Pair of Lions [=Ruti, Ruty; along with Shu]'
rpwt nfrt - Die schone Repit  'The good Repyt'
rnn wtt - 'Renenutet' <3 <3
Hwt Hr wrt - 'Hethert the Great'
Hwt Hr mwt - 'Hethert-Mut'
xnmw nbt ww m pr nTr - 'Khnum-Nebetuu in Per-Netjer (place near Esna)'
sxmt  - 'Sekhmet (=the Powerful/Mighty One)'
Ssmtt sxmt - 'Shesemtet-Sekhmet'
tA snt nfrt - 'The Good Sister (Tasenet-nofret)

p. 702

Y. Miscellaneous:
wwt - ..?..
mrt wrH - Die das Salben (?) liebt 'She who loves ointment (?)'
nbt wAD irm wAD - Die Herrin des Grunsteins und des Papyrus 'Lady of the Greenstone and the papyrus'
nbt HAt pHwy - Die Herrin von Anfang und Ende 'Lady of beginning and end'
nbt Ssmt - Die Herrin des Malachits 'Lady of Malachite'
nTrwy - 'The Two Gods' (Shu/Tefnut)
sAty - Die beiden Tochter 'The Two Daughters [more likely 'the twins']'
sAty - Die beiden Kinder (als Augen) 'The Two Children (as Eyes)'

END
"Aset has concern for/thinks of me"
Sat Aset-Serqet
Meryt Sekhmet-Hethert, Nebethet-Nit-Seshat her Heru-Wer

Offline Asetmehheri

  • Shemsu
  • Country: ca
Re: Epithets of the Names
« Reply #328 on: September 17, 2019, 11:08:37 pm »
TEFNUT TASENET-NOFRET

(Many many many thanks to Tewidarma for scanning these pages for me! <3)

p.693

A. Kosmos:
1. Himmel/Horizont: Sky / horizon:
wsrt m pt - Die Machtige am Himmel 'The mighty One in the sky
xntyt axt - Die Vorsteherin des Horizonts 'Foremost of the horizon'

2.Sonne: Sun:
wbnt - Die Aufgehende 'The rising one'
psDt - Die Leuchtende 'The shining one'
mHnyt nt Sw - Die Stirnschlange des Lichtes 'The uraeus of the light'
HAt tAwy m mAwt.s - Die die beiden Lander mit ihren Strahlen erleuchtet 'She who  illuminates the two Lands with her rays'
sHDt n.s tAwy m wbn.s - Die fur sich die beiden Länder bei ihrem Aufgang erhellt  'She who brightens the Two Lands on Her rising [=as she rises]'

7. Erde/Welt: Earth/World:
axt m tA - Die Prachtige auf der Erde 'The Magnificent One on the earth'
irt ra m Snw n itn - Das Auge des Re im Umkreis der Sonnenscheibe 'The eye of Ra in the vicinity of the solar disk'
rat m Hpty - Rat in der Welt 'Raet (Sun-goddess) in the world' [Raet=female Ra]

B. Topographie:
2. Ortsnamen: Placenames:
nbt nbyt - Die Herrin von Kom Ombo 'Lady of Kom Ombo'
Hryt ib nbyt - Die inmitten von Kom Ombo ist 'She who resides in Kom Ombo'

3. Lander, regionen, und Volkernamen: Countries, regions and tribal names:
HAt tAwy m mAw.s - Die die beiden Länder mit ihren Strahlen erleuchtet 'She who illuminates the two lands with her rays'
Hnwt wrt Smaw mHw - Die grosse Herrin von Ober- und Unter-agypten 'The Great Lady of Upper and Lower Egypt'
sHDt n.s tAwy m wbn.s - Die für sich die beiden Länder bei ihrem Aufgang erhellt 'She who brightens the two Lands on Her rising [=as She rises]'
Ddt wrt m Iuntyw - Die grosse Ddt bei den Bogenvolkern 'The great Djedet [stable, enduring one] of the People of the Bow [=foreigners]'

p. 694

4. Heiligtümer: Sanctuaries:
nbt aH - Die Herrin des Palastes 'Lady of the Palace'
nbt pr nsw - Die Herrin des Konigshauses 'Lady of Per Nisu [royal residence]'
Hnwt wADw - Die Herrin der Papyrussaulen 'The mistress of the papyrus columns'
Hnwt pr nsr - Die herrin des Hauses der Flamme (u.ag. Reichsheiligtum) 'Mistress of the House of the Flame (LE royal sanctuary)'
Hryt ib pr nsw - Die inmitten des Palastes ist 'She who resides in the palace'
xntyt pr nsw - Die Vorsteherin des Hauses des Konigs 'Foremost of the Royal House'
xntyt Hwt irw - Die Vorsteherin des Hauses der Gestalt 'Foremost of the House of the Icon/Statue'
xntyt Hwt bik - Die Vorsteherin des Hauses des Falken 'Foremost of the House of the Falcon'

8. Sonstiges: Miscellaneous:
sTA n.s Dwwy m nmtt.sn - Der sich die beiden Bergzüge mit ihren Schritten zuwenden 'She who bestows her steps on the two mountain ranges' [aka 'She who walks the two mountain ranges]

C. Faune/Flora:
1. Tiere: Animals:
bikwy - Die beiden Falken 'The Two Falcons'

D. In Beziehung zur Vegetation: In relation to vegetation:
2. Felder, Feldfrüchte, u.a.:  Fields, crops, etc .:
srdt smw - Die die Pflanzen wachsen lässt 'She who makes the plants grow'

3. Ernte/Aufbewahrung: Harvest / storage:
irt wAHyt - Die Kornfülle bereitet 'She who prepares the grain wealth'

E. Entwicklung: Development:
3. Kind: Child:
Hwnt iqrt - Das treffliche Madchen 'The excellent girl'
Hrdwy - Die beiden Kinder 'The Two Children'

F. Leben/Tod: Life/Death
1. Lebensdauer:Lifespan
Ddt wrt m iwntyw - Die grosse Ddt bei den Bogenvolkern 'The great Djedet [stable, enduring one] of the People of the Bow [=foreigners]'

3. Miscellaneous:
nbt anx - Die Herrin des Lebens 'Lady of Life'

G. Geistige Eigenschaften: Intellectual properties:
1. Wissen: Knowledge:
nn hb aH m xm.s - Ohne deren Wissen der Palast nicht betreten wird 'None enter the palace without her knowledge'

H. Physische Eigenschaften: physical properties:
5. Körperliche Merkmale und Körperteile: Physical characteristics and body parts:
ant Hr - Die mit schonen Gesicht 'She of the beautiful face'

I. Sonstige Attribute: Misc. attributes:
2. Bekleidung und Schmuck: Clothing and jewelery:
aSAt Xkrw - Die reich Geschmuckte 'The richly decorated one'
THnt Xkrw - Die mit funkelndem Schmuck 'She of the sparkling jewelry'

J. Kronengottin (auch Kobra): Crown goddess (or Cobra):
axt - Die Prachtige bzw. die Nutliche 'The Magnificent or the Cheerful'
iart anxt nt nsw m hrw.f - Die lebende Kobra des Königs an seinem Tag 'The living cobra of the King in his day'
ant sp 2 m HAt it.s ra - Die wirklich Schöne an der Stirn ihres Vaters Re 'The really beautiful one on the forehead of her father Ra'
wrt HkAw m tp n it.s - Die mit grosser Zauberkraft am Kopf ihres Vaters 'The one with great magic on the head of her father'
mHt dhnt nt it.s m nfrw.s  - Die die Stirn ihres Vaters mit ihrer Schönheit erfüllt 'Who adorns her father's forehead with her beauty'
mHnyt nt Sw - Die Stirnschlange des Lichtes 'The Uraeus of Light'
mHnyt Spst - Die ehrwurdige Stirnschlange 'The venerable uraeus'
Hryt tp it.s - Die Kobra ihres Vaters 'The Cobra of her Father'
Hryt tp wrt m tp n ra - Die grosse Kobra am Kopf des Re 'The great Cobra on the head of Ra'

K. Augengottin: Eye goddess:
irt ra - Das Auge des Re 'The Eye of Ra'
irt ra m Snw n itn - Das Auge des Re im Umkreis der Sonnenscheibe 'The Eye of Ra in the vicinity of the solar disk'
wDAt - Das Udjatauge 'The Udjat Eye'

L. Personenelemente (Ba, Ka usw.): Person elements (Ba, Ka, etc.):
wr bAw.s r sbiw nw it.s - Deren Macht gross is gegen die Feinde Ihres Vaters 'Her power is great against the enemies of her father'

M. Als handelnde Gottheit: As acting deity:
1. Als ausstattende/versorgende/opfernde Gottheit: As equipping / supplying / sacrificing deity:
irt Spsw n nb r Dr - Die prachtige Dinge fur den Allherrn anfertigt 'She makes magnificent things for the All Lord'

3. Als helfende/wohltatige Gottheit: As a helping / benevolent deity:
anx Hr nb n mAA.s - Bei deren Anblick jedermann lebt 'Everyone lives at the sight of Her'
sanxt wnnt - Die das, was ist, am Leben erhalt 'She who keeps alive what exists'
sdgt Hr nb - Die jedermann sehen lasst 'She who causes everyone to see'

4. Als schützende Gottheit: As a protective deity:
swDAt sn.s - Die ihren bruder wohlbehalten sein lasst 'She who keeps her brother safe'

6. Als sich freuende Gottheit: As a rejoicing deity:
wnft ib - Die sich freut 'She of the joyful heart'

8. Als befehlende Gottheit: As a commanding deity:
pr wDt nsw Hr st rA.s - unter deren Ausspruch (=Anordung) das Konigsdekret herauskommt 'Under whose statement (= arrangement, on whose say-so) the royal decree comes out'

O. Herrschaft: Ruling:
1. Herrschertitel: Ruler Title:
HqAt - Die Herrscherin 'The Ruler/Sovereign'

8. Thron: Throne:
Hryt st wrt - Die uber dem grossen Thronsitz ist 'She who is above the great throne'

P. Familiare Beziehungen: Family relationships:
1. Verwandtschaftsverhaltnisse: Relationships:
ant sp 2 m HAt it.s ra - Die wirlich Schone an der Stirn ihres Vaters Re 'The Most/very beautiful one on the brow of her father Ra'
wr bAw.s r sbiw nw it.s - Der Macht gross ist gegen die Feinde ihres Vaters 'She of great power against her father's enemies'
wrt HkAu m tp m it.s - Die mit grosser Zauberkraft am Kopf ihres Vaters 'The one with great magic on the head of her father'
mHt dhnt nt it.s m nfrw.s - Die die Stirn ihres Vaters mit ihrer Schonheit erfullt 'She who adorns her father's forehead with her beauty'
Hryt tp it.s - Die Kobra ihres Vaters 'the Cobra of her Father'
Xnmt sn.s - Die sich mit ihrem Bruder vereint 'She who unites with her brother'
swDAt sn.s - Die ihren Bruder wohlbehalten sein lasst 'She who keeps her brother safe'
snt ant r gs sn.s - Die schone Schwester an der Seite ihres Bruders 'The beautiful/good sister at the side of her brother'

R. Soziale/materielle Stellung: Social / material position:
1. Als beliebte/zufriedengestellte Gottheit: As a popular / satisfied deity:
mrt nb.s - Die Geliebte ihres Herrn 'The beloved of her Lord'
nbt mrwt - Die Herrin der Liebe 'Lady of Love'

2. Als angesehene/respektierte Gottheit: As distinguished/ respected deity:
axt nfrt - Die vollkommen Prachtige 'The perfectly magnificent one'
wrt - Die Grosse 'The Great'
Spst wrt - Die grosse Vernehme 'The Great Listener'
Spst wsrt - Die Prächtige und Mächtige 'The Magnificent and Powerful'

3. Als einzigartige/verborgene Gottheit: As a unique / hidden deity:
nn sn nwt.s - Die ohne ihresgleichen 'She who is without peer'

4. Als vollkommene/vortreffliche Gottheit: As perfect / excellent deity:
mrt nfrw - Die die Vollkommenheit liebt 'She who loves perfection'
nbwt - Die Goldene 'the Golden One'

5. Als gefürchtete/gewalttätige Gottheit: As dreaded / violent deity:
iwtt xsf.s m pt m tA - Deren Abwehr es nicht gibt im Himmel und auf der Erde 'A defense [against Her] does not exist in heaven and on earth'
wpst wrt - Die grosse Verbrennende 'The Great burning one'
nsrt wrt - Die grosse Flamme 'The great Flame'

6. Als machtige/erfolgreiche Gottheit: As a powerful / successful deity:
wrbAw.s r sbiw nw it.s - Deren macht gross ist gegen die Feinde ihres Vaters 'Her power is great against the enemies of their father'

8. Weiteres zur sozialen/materiellen Stellung: Further to the social / material position:
nbt nTrw - Die Herrin der Gotter ' Lady of the Gods'
Hnwt - Die Herrin 'Mistress'
Hnwt nTrw nbw - Die Herrin aller Gotter 'Mistress of all Gods'
Hnwt nTrw nTrwt - Die Gebieterin der Götter und Göttinnen 'The mistress of the gods and goddesses'
Hnwt nTrwt - Die Herrin der Gottinnen 'Mistress of the goddesses'
Hnwt Hmwt - Die Herrin der Frauen 'Mistress of Women'
Hnwt TAwy Hmwt  - Die Herrin der Männer und Frauen 'Mistress of Men and Women'

9. Beziehung zu anderen Gottheiten: Relationship to other deities:
irt ra - Das Auge des Re - 'the Eye of Ra'
irt ra m Snw n itn - Das Auge des Re im Umkreis der Sonnenscheibe 'The eye of Ra in the vicinity of the solar disk'
irt Spsw n nb r Dr - Die prächtige Dinge für den Allherrn anfertigt - She who makes magnificent things for the All Lord'
Hryt tp wrt m tp n ra - Die grosse Kobra am Kopf des Re ' The great Cobra on the head of Ra'

p. 295

T. Tempel und Kult:
2. Fest: Festival:
nbt tx - Die Herrin der Trunkenheit 'Lady of Drunkenness'

V. In Beziehung zu Nahrungsmitteln: In relation to food:
irt DfAw - Die die Speisen herstellt 'She Who makes the provisions'
nbt kAw - Die Herrin der Speisen 'Lady of food'

X. Identifikation mit anderen Gottheiten: Identification with other Gods:
wrt HkAw m tp n it.s - Die mit grosser Zauberkraft am Kopf ihres Vaters 'The one with great magic on the head of her father'
rat m Hpty - Rat in der Welt 'Raet (Sun goddess) in the World'
rwty - Das Lowenpaar 'The Dual Lion(=Ruty)'
rnn wtt - Renenutet

END

« Last Edit: September 17, 2019, 11:21:51 pm by Capra »
"Aset has concern for/thinks of me"
Sat Aset-Serqet
Meryt Sekhmet-Hethert, Nebethet-Nit-Seshat her Heru-Wer

Offline Taynodjmettaweret

  • Shemsu
  • Country: us
Re: Epithets of the Names
« Reply #329 on: September 19, 2019, 04:02:25 pm »
I'm not sure if the epithets for Bes are already posted here, but since there was a request the ones I found and translated are as follows:

Who rises in the solar disc
Who comes from the land of God/the Gods
The Lord of Punt
The head of Bwgn
Who comes out in the East (Who comes from the East?)
The Lord of the Western Mountains
The divine child
The musician of Ra
Who praises his Mother in the matters (things) of her heart
Who comes out of the eye of Udjat
The hidden (one) in the pupil of the glittering eye
The mighty (image?) of the Golden Ones
Ihi-Nun
Taynodjmet - "this sweet one of Taweret"
Sat Taweret, meryt Sobek-RaHeqat, her Banebdjedet
Devoted to Hermes, Dionysos, and Athtartu
Fedw Diviner | Sau Apprentice | Self-Care Taweret Keeper
𓃯𓆌𓆏𓃝

 


* Most Recent Topics

* Board Stats

  • stats Total Members: 3048
  • stats Total Posts: 290685
  • stats Total Topics: 19746
  • stats Total Categories: 8
  • stats Total Boards: 113
  • stats Most Online: 560
anything